双语阅读:假如你老了…
作者:沪江俄语
来源:沪江俄语
2013-07-30 11:13
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,你会想到什么?是辉煌灿烂的过去,还是令人怅惘的遗憾?当你的生命之烛行将熄灭,你是否会祈祷上苍再给你一次生的机会,这一次你又会怎样生活呢?
Представьте, что вам 90 лет. Вы, лежите в тёплой кровати и в любой момент, может прийти тот самый день, когда вас не станет
想象一下你已经90岁了,你躺在温暖的床上,随时都有可能离开这个世界。
В старости, люди очень часто задумываются о жизни. Они думают об этом почти каждый день
当你老了,你就会常常思索人生。几乎每天你都要陷入这种思绪中。
Вспоминают о том, кого они любили, с кем общались, где им было хорошо. Особенно вспоминают о тех возможностях, которые им когда-то предоставлялись, но они из-за страха побоялись ими воспользоваться
你会想起你爱的人,你们之间的往事,他们是不是在某个地方活得很好。你有气会想起那些上天曾经慷慨赠与,你却没有勇气抓住的机会。
Вы лежите, и вдруг, внезапно, появляется машина времени
你躺在床上,眼前忽然出现了一台时光机。
Вы садитесь в эту машину времени, и она переносит вас сюда, да-да сюда, вам теперь не 90 лет, а столько, сколько вам есть и вы читаете этот пост
你乘上时光机,它把你送到了现在,就是现在,现在的你还没到90岁,现在的你还拥有无数年轻的馈赠。
Вам дали второй шанс: теперь всё, что вы не успели - реализовать
你有了第二次机会:现在的你可以把所有没有实现的梦想变成现实。
У вас появилась ещё одна возможность сделать действительно что-то полезное и интересное, потому что вы уже знаете, что в старости вам будет скучно и лучше вспоминать о том, что вы пытались что-то сделать или сделали, чем думать о том, что из-за какого-то страха, вы просто выбросили свою возможность
你拥有了一个新的机会做一些富有意义,饶有趣味的事情,因为你深深了解,当你老了,你会倍感寂寞,会常常满怀遗憾的想起那些你打算做却没有做成的事,那些你已经得到了却缺乏勇气紧紧抓住的机会。
Если вы ещё действительно что-то можете сделать - делайте
如果你还有能力做什么——那就努力去做吧。
Если вы ещё что-то кому-то не сказали - говорите, потом времени у вас не будет
如果你还有什么没有说出口的——那就大声说出来,不要让它成为永久的遗憾。
Цените то, что у вас сейчас есть...
珍惜你现在拥有的….