美国老友记的幽默方式令人印象深刻;我爱我家让我们感受到融洽的家庭气氛的同时又多了几分欢乐;而这部俄罗斯情景喜剧《爸爸的女儿们》也毫不逊色,幽默课堂开始喽。

本集听力提示:

- Привет, это снова я, вот решил вам яблочек притаранить.
- 你们好 我又来了 瞧我决定给你们送苹果来了

- Увижу ль я тебя в луны сиянье золотом, не знал что... ждет меня…а ждет меня… облом (провал, неудача).
- 在皎洁的月光里 我看见你 不知道等待我的是什么 是什么 是失败

- На чужом несчастье счастья не построишь
- 不能把自己的幸福建立在别人的不幸上面

译者注:

- ночлежка (为无家可归的穷人开的)小店, 小客栈.
- крыжовник 醋栗果
- аутсорсинг 外包
- нектар 花蜜 玉液琼浆
- джигит 〔阳〕技能很高的骑手
- врачеватель 医生
- расколошматить 敲碎