电影《山楂树之恋》

2010年9月,被誉为“史上最干净的爱情”的长篇小说《山楂树之恋》,在亿万“山楂迷”的期待下被张艺谋导演搬上大银幕,由常石磊演唱的片尾曲《山楂树》也随之走红。

歌曲《山楂树》是音乐人陈其钢根据苏联老歌《山楂树》重新编曲而成的。这首苏联爱情歌曲,描写了工厂青年的工作、生活和爱情,曲调悠扬、意境深绵。上世纪50年代,它随着大量的苏联歌曲传入中国,立即被广为传唱,至今很多老一辈的人对这首歌还印象深刻。如今,常石磊用他空灵纯净的声音进行全新演绎,整首歌曲用词平实朴素,旋律平和舒缓,流露出浓浓的怀旧与忧伤,叙述着知青时代青涩而艰辛的恋爱。

山楂树——Уральская рябинушка


Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,
暮色中的工厂已发着光,
列车飞快地奔驰,车窗的灯火辉煌,
两个青年等我在山楂树两旁。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
我就沿着小路向树下走去。
清风吹拂不停,在茂密的山楂树下,
吹乱了青年镟工和锻工的头发。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

白天在车间见面,我们多亲密,
可是晚上相会,却沉默不语。
夏天晚上的星星尽瞧着他们俩,
却不明白告诉我,他俩谁可爱。
哦,那茂密的山楂树,白花开满枝头,
哦,你可爱的山楂树,为何要发愁?

Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
他们谁更适合于我的心愿?
我却没法儿分辨,我终日不安。
他俩勇敢和可爱呀,全都一个样,
亲爱的山楂树呀,要请你帮忙!
哦,最勇敢、最可爱呀,到底是哪一个?
哦,我亲爱的山楂树,请你告诉我!

本双语文章的中文翻译系沪江俄语原创内容,转载请注明沪江俄语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

电视剧《士兵突击》

电视剧《士兵突击》的插曲。剧中连长高城最喜欢听的,也是他在钢七连解散后用来遮掩他的哭声的前苏联军歌。

《神圣的战争》是上世纪40年代,第二次世界大战,苏联的卫国歌曲。1941年6月下旬,德国对苏联发动了闪电战,苏联军队奋起反抗,频频受挫,伤亡惨重,数以万计的大小城乡毁灭在德军的炮火下,上百大中城市沦陷。危难时刻,为了鼓舞军队和人民的顽强斗志,亚历山大罗夫连夜谱写出这首歌曲,旨在鼓舞苏联人的斗志。歌曲很快响彻苏联的大小角落,苏联士兵用钢铁般的身躯阻挡住德国军队的进攻,由防御转为胜利。鉴于歌曲的鼓舞之大,被铭为了苏联卫国歌曲。后期,被众多国内外歌舞团演唱。

作 词:瓦·列别杰夫-库马契
作 曲:阿列山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫
曲 名:The Sacred War(神圣的战争)

Вставай страна огромная вставай на смертный бой
С фашистской силой темною с проклятою ордой
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война
Дадим отпор душителям всех пламенных идей
Насильникам грабителям мучителям людей
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война
Не смеют крылья черные над Родиной летать
Поля ее просторные не смеет враг топтать
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб
Отродью человечества сколотим крепкий гроб
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война
Пусть ярость благородная вскипает как волна
Идет война народная священная война

起来,巨大的国家
做决死斗争
要消灭法西斯恶势力
消灭万恶匪群!
敌我是两个极端
一切背道而驰
我们要光明和自由
他们要黑暗统治!
全国人民轰轰烈烈
回击那刽子手
回击暴虐的掠夺者和吃人的野兽!
不让邪恶的翅膀飞进我们的国境,
要消灭法西斯恶势力
祖国宽广的田野,不让敌人蹂躏!
腐朽的法西斯妖孽
起来,巨大的国家
做决死斗争,要消灭法西斯恶势力
贡献出一切力量和全部精神
保卫亲爱的祖国
伟大的联盟!
高贵的愤怒,像波浪翻滚
进行人民的战争,神圣的战争!
当心你的脑袋
为人类不肖子孙,准备下棺材!
起来,巨大的国家
进行人民的战争
神圣的战争!

电视剧《悬崖》

《苏丽柯》是1895年Akaki Tsereteli写的爱情诗,后来由Varenka Tsereteli谱曲。歌中透出那种深沉、忧郁的美,能够直击人们的心灵。由于受斯大林喜爱,这首歌在苏联时期得以流行。这首歌还被翻译成俄语、德语、英语、汉语、波兰语、乌克兰语。

сулико——苏丽柯

Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?

Увидал я розу в лесу,
Что лила, как слезы, росу.
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?

Над любимой розой своей
Прятался в ветвях соловей.
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"

为了寻找爱人坟墓
天涯海角我都走遍
但我只有伤心哭泣
我亲爱的你在哪里

丛林里面有棵蔷薇
霞光般的放光辉
我激动地问那蔷薇
我的爱人可是你?

夜莺站在树枝上歌唱
夜莺夜莺我问你
你这唱的动人的小鸟儿
我期望的可是你?

夜莺一面动人地歌唱
一面低下头思量
好像是在温柔地回答
你猜对了正是我

电视剧《掩护》

这首进行曲原是一首军乐曲,创作于1912年,是为“送郎上战场”的所有巴尔干妇女而作。当时巴尔干发生政治危机,巴尔干各国掀起了从土耳其奥斯曼帝国统治下争取自由的斗争。作者瓦西里·伊凡诺维奇·阿伽普庚当时是沙皇军队的一名司号手。

Прощание Славянки

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них - солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
А в них - солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари -
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни...
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Летят, летят года,
А песня - ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

斯拉夫女人的告别

离别的时刻已来临,
你不安地直视着我的眼睛。
我捕捉着故乡的气息,
而远方降下了雷雨。
雾状的蓝色气流在颤动,
担忧的神色涌现在鬓边。
俄罗斯为荣誉而召唤我们,
风儿从队伍的步伐中吹起。
再见了,父亲的土地,
请你把我们记起。
再见了,亲爱的目光,
我们无人会怯阵离去。
再见了,父亲的土地,
请你把我们记起。
再见了,亲爱的目光。
别了,再见了!别了,再见了!
时光一年年飞逝呵,飞逝,
在列车的烟雾中离去。
而烟雾里,是士兵。
那黑暗的天空中,
闪耀着战士之星。
而烟雾里,是士兵。
那黑暗的天空中,
闪耀着战士之星。
时光一年年飞逝呵,飞逝。
而歌儿,你永远与我们在一起。
我们记得你,
那黑暗的天空中,
闪耀着战士之星。
那黑暗的天空中,
那黑暗的天空中,
闪耀着战士之星。
森林和草原,
还有草原的小站,
夜晚新的霞光的光芒。
终究不要忘记斯拉夫女人的告别,
在内心深处重复默记。
不,心儿不会冷淡无情,
火焰照耀着正义。
为了爱情,
为了伟大的兄弟情谊,
我们献出自己的生命。
再见了,父亲的土地,
请你把我们记起。
再见了,亲爱的目光。
别了,再见了!别了,再见了!

电视剧《永不消逝的电波》

《小路》诞生于前苏联卫国战争的烽火中,是苏联卫国战争时期的一首著名军事歌曲。这是首歌曲描写了年轻的姑娘追随心上人,一起上战场抗击敌人的场景。全曲旋律优美而不柔弱,情深而不缱绻,歌声中透着坚强和勇敢,给人一种向往美好战胜困难的勇气。歌曲旋律优美,从前苏联时期开始演唱的时候就常用手风琴伴奏,在中国也深受人们喜爱。

Вьётся, вьётся дальняя дороженька,
Стелется задымкой горизонт.
А по этой дальней по дороженьке,
Вслед за милым еду я на фронту.

Замела следы его метелица, не слышать ни песни, ни шагов.
Лишь одна, одна дорожка стелется посреди нанесённых снегов.

Он теперь всё чаще, чаще снится мне, как с полком идёт вогонь и дым.
Поднялась бы вслед, рванулась птицею, вслед за милым в дальние края.

Вьётся, вьётся дальняя дороженька, стелется дороженька моя.
Ты веди, веди меня , дороженька, опустилась бы я рядом с ним.

一条小路曲曲弯弯细又长,一直通往迷雾的远方。
我要沿着这条细长的小路,跟着我的爱人上战场。

纷纷雪花掩盖了他的足迹,没有脚步也听不到歌声。
在那一片宽广银色的原野上,只有一条小路孤零零。

他在冒着枪林弹雨的危险,实在叫我心中挂牵。
我要变成一只伶俐的小鸟,立刻飞到爱人的身边。

一条小路曲曲弯弯细又长,我的小路伸向远方。
请你带着我吧,我的小路呀,跟着爱人到遥远的边疆。

电视剧《潜伏》

 

电视剧《潜伏》的片尾曲《深海》实质就是经过重新填词的神圣的战争。自该片播出以来,片尾曲一直受到争议,有人认为 :“全世界人民反法西斯的战歌居然被盗用为当代极具商业化和粗制滥造的电视剧中,而且歌词还被改的面目全非,这不仅是对牺牲于法西斯枪口下英雄烈士的玷污,而且剥夺了我们下一代从神圣的战争中接受反法西斯教育的权利,这简直是对全人类的犯罪”。但《潜伏》一剧自播放以来,深得广大电视观众的一致好评,在新的《深海》词中也凸显了共产党人信仰高于生命的坚定信念,是难得的革命歌曲。

电视剧《狙击生死线》

这首歌曲由俄罗斯乐队Lube演唱的。
Lube 是一支俄罗斯的摇滚乐队。他们的乐队名为Любэ,其拉丁字母翻译为lubeh ,而在中国人们一般称其为柳拜。在莫斯科曾经有个小地方叫Люберцы(Lyubest),那个地方是个贫民区,就像是纽约的皇后区。乐队的大部分成员都出自那里,除了主唱尼古拉仅仅是在那里住过几年。
醇厚的男中音,优雅自如的俄语,暖洋洋的和声,诗化的歌词,一切没有伏特加的浓郁激烈。但是有伏特加一般的香醇和温度。这就是Lube。这支来自俄罗斯的乐队在经历了两次大的风格转变,完成了从流行摇滚到民谣摇滚的蜕变后,愈显成熟优美。

Позови меня тихо по имени
轻声呼唤我的名字

Позови меня тихо по имени
轻轻地呼唤我的名字
Ключевой водой напои меня
为我捧来甘甜的琼浆
Отзовется ли сердце безбрежное
空寂的心是否还在回荡
Несказанное, глупое, нежное?
痴情,温存而又难以名状
Снова сумерки входят бессонные
再一次,进入了无眠的夜
Снова застят мне стекла оконные
再一次,我凭窗向外眺望
Там кивают сирень и смородина
此刻盛开着醋栗和丁香
Позови меня тихая родина
静静的呼唤我,我的故乡
Позови меня-я на закате дня-а
呼唤我,每当夜幕垂降
Позови меня, грусть-печаль моя
呼唤我,难以抚平的忧伤
Позови меня
呼唤我...
Позови меня-я на закате дня-а
呼唤我,每当夜幕垂降
Позови меня, грусть-печальмоя
呼唤我,难以抚平的忧伤
Позови меня
呼唤我...
Знаю сбудется наше свидание
我知道的,我们还会相见
Затянулось с тобой расставание
但总想把分别之期推延
Синий месяц за городом прячется
蓝色的新月藏在城市的后面
Не тоскуется мне и не плачется
没有眼泪,不要悲伤
Колокольчик ли, дальнее эхо ли
是教堂的钟声还是遥远的回响?
Только мимо с тобой мы проехали
你我擦肩而过
Напылили кругом, накопытили
带起飞尘土飞扬
Даже толком дороги не видели
甚至连道路都不甚明朗
Позови меня-я на закате дня-а
呼唤我,每当夜幕垂降
Позови меня, грусть-печальмоя
呼唤我,难以抚平的忧伤
Позови меня
呼唤我...
Позови меня-я на закате дня-а
呼唤我,每当夜幕垂降
Позови меня, грусть-печаль моя
呼唤我,难以抚平的忧伤
Позови меня
呼唤我...
Позови меня тихо по имени
轻轻地呼唤我的名字
Ключевой водой напои меня
为我捧来甘甜的琼浆
Знаю сбудется наше свидание
我知道的,我们还会相见
Я вернусь, я сдержу обещание
我将回来,这是我的诺言

电视剧《瑶山大剿匪》

这首歌旋律优美,深沉中蕴含着豪迈的气概,忧伤中焕发出昂扬的激情,尤其是骑兵冲锋的那一段合唱气势辉煌,锐不可当! 这是20年代最早的共青团歌曲之一,直到20世纪50年代后期才查明它的词的作者是柯莱·马尔蒂诺维奇·柯奥尔。鲜血染红了青春的野草1999年,中国摄制的电视连续剧《钢铁是怎样炼成的》,选用《远在小河对岸》这首歌作为电视剧的片尾曲(主题歌),因此也是中国人最熟悉的苏联歌曲之一。

Там вдали за рекой засверкали огни,
В небе ясном заря догорала,
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали шагом в ночной тишине,
По широкой украинской степи,
Вдруг вдали, у реки
Засверкали штыки,
Это белогвардейские цепи.

И отряд поспешил, поскакал на врага,
Завязалась кровавая битва,
И боец молодой
Вдруг поник головой
Комсомольское сердце пробито.

Он упал возле ног вороного коня
И закрыл свои карие очи,
Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих

远处的河岸点起了灯火
晚霞消失在晴朗的夜空
跨上战马 背起长枪
年轻的布琼尼士兵整装出发
跨上战马 背起长枪
年轻的布琼尼士兵整装出发
广袤的原野上一片寂静
战士们机警地搜索着敌情
黑暗中有刺刀的寒光闪亮
他们遭遇上敌人的伏兵
勇士们高喊着冲向敌群
草原上展开了殊死的抗争
一个战士中弹滚下了战马
他是为人民的利益而英勇献身
黑鸭子版等国语歌词
远在小河的对岸
有点点火花
天空退去了最后的晚霞
一队青年骑兵一起跳上战马
越过田野到前面去侦察
队伍扑向那敌人锐势不可挡
和那白匪军血战了一场
一个青年战士突然受了重伤
共青团员他跌倒在地上
倒在地上他慢慢地合上双眼
他向自己的铁青马叮咛
马儿我的战友转告我的亲人
我为工人阶级牺牲
马儿我的战友转告我的亲人
我为工人阶级牺牲
小河对岸的的火光已不在闪耀
黑夜过了天边已拂晓
年轻人的胸口流出许多鲜血
鲜血染红了青春的野草
年轻人的胸口流出许多鲜血

电视剧《这里的黎明静悄悄》

飘落——这首歌曲是电视剧《这里的黎明静悄悄》的片尾曲。
苏联当代著名作家鲍里斯·利沃维奇·瓦西里耶夫于20世纪60年代发表了小说《这里的黎明静悄悄》,小说发表后,得到了很高的评价,相继被改编成了话剧和歌剧。该剧从2003年春节开始前期筹备至2005年4月最后制作完成,共历时两年有余。这是“中视影视”继《钢铁是怎样炼成的》之后,又一部由中国创作者改编、制作,而全部由国外演员出演的电视连续剧。

这首歌曲的背景是二战苏联171铁路会让站阻击德国的故事。落叶正是这部电视剧的片尾曲,一首委婉,雄浑却有不乏温情的歌曲,这首歌曲的作词,作曲和演唱都是中国人的作品。

飘落(落叶)

你静静
你静静地飘落
铺满金黄
金黄色的山坡
你轻轻地歌唱
流进弯弯的小河
风儿把你送入天空
你仍在飘 落
你甜美
你甜美的春梦
随着秋叶
秋叶一起飘落
你年轻的脸庞
附在泥土上诉说
如果春天再次来临
你还要唱歌
飘落 飘落
远去了你的欢乐
飘落 飘落
你从来没有被埋没
飘落 飘落
远去了你的欢乐
飘落 飘落
你没有被埋没
飘落 飘落
你没有被埋没

电视剧《麻辣女兵》

伽里契作词、谢多伊作曲的《共青团员之歌》创作于卫国战争胜利后的1947年,是中国人最熟悉的苏联歌曲之一。

歌曲把人们带入艰苦卓绝的苏联卫国战争中,道出了苏联人民憎恨侵略战争、绝不向敌人屈服,保卫家园、热爱和平的心声。在五六十年代的新中国,这首歌曲传遍大江南北,成为几乎每一位中国新青年必备的歌曲,这首歌也成了当时中国共青团员的象征之一

КОМСОМОЛЬСКАЯ ПЕСНЯ——共青团之歌

Протрубили трубачи тревогу!
Всем по форме к бою снаряжен,
Собирался в дальнюю дорогу
Комсомольский сводный батальон.

До свиданья, мама, не горюй,
На прощанье сына поцелуй;
До свиданья, мама, не горюй, не грусти,
Пожелай нам доброго пути!

Прощай, края родные,
3везда победы, нам свети!
До свиданья, мама, не горюй, не грусти,
Пожелай нам доброго пути!

Все, что с детства любим и храним,
Никогда врагу не отдадим.
Лучше сложим голову в бою,
Защищая Родину свою.

До свиданья, мама, не горюй,
На прощанье сына поцелуй;
До свиданья, мама, не горюй, не грусти,
Пожелай нам доброго пути!

Прощай, края родные,
Звезда победы, нам свети!
До свиданья, мама, не горюй, не грусти,
Пожелай нам доброго пути!

听吧!战斗的号角发出警报
穿好军装拿起武器
共青团员们集合起来踏上征途
万众一心保卫国家
我们再见了亲爱的妈妈
请你亲吻你的儿女吧!
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
再见了亲爱的故乡
胜利的星会照耀我们
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
我们自幼所心爱的一切,宁死也不能让给敌人
共青团员们集合起来踏上征途
万众一心保卫国家
我们再见了亲爱的妈妈
请你亲吻你的儿女吧!
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
再见了亲爱的故乡
胜利的星会照耀我们
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
我们再见了亲爱的妈妈
请你亲吻你的儿女吧!
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
再见了亲爱的故乡
胜利的星会照耀我们
再见吧,妈妈!
别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!
祝福我们一路平吧!

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。