最近大家有没有遇到让人焦虑不安的事情呢:超负荷的工作量、起早贪黑的考试备战、麻烦的前任的纠缠……层出不穷的不安会不会让你对自己产生怀疑呢?小编告诉你,每个人都会在工作和学习中遇到各种各样的挑战,但拘泥于烦恼无异于逃避问题,脚踏实地去做好自己的每一件事才是正解哦p(^-^)q

这一组单词按照焦虑指数从低向高渐次排序,大家一定要记住它们的程度是不一样的哦p(^-^)q

1. беспокоить [未] побеспокоить кого, что使不安, 使担心

2. волновать [未] взволновать кого, что使焦急不安

3. тревожить [未] встревожить кого, чем使惊惶不安, 使十分忧虑

4. приводить в смятение [未] привести в смятение кого使惊慌失措, 使极端不安

这几个词共同意义为(某人某事)让人焦虑不安. 反义词是успокаивать. 但每个词的用法大不相同.

1. беспокоить 是表示该义的基本词.

例句:Продолжительное отсутствие писем от сына начинало беспокоить Николая Петровича.儿子久无音信, 这使尼古拉. 彼得罗维奇不安了起来.

2. волновать 指强烈不安到心情紧张的程度, 并往往有所表露.

例句:ты просто не хочешь лазать мне, что тебя волнует. 你不过是不想告诉我, 是什么事使你内心不安.

3. тревожить 则指使人担忧到惊惶不安的程度.

例句:Непрекращающиеся дожди и постоянная прибыль воды в реке тревожили жителей города. 连日不停的大雨和河水的不断上涨使城里居民惊惶不安.

4. приводить в смятение 语义最强, 指令人坐卧不宁、惊慌失措.

例句:Внезапность атаки привела противника в смятение.突然的袭击使敌人惊慌失措.