“狗是人忠诚的朋友"这一说法难道是从西方传来的么?仔细想想,咱们汉语中对狗狗还真不友好,小编绞尽脑汁都想不出一个褒义的词与狗狗有关系,什么“狗眼看人低”、“狗仗人势”都是贬低狗狗的好吧。。诶,相比之下,俄语中狗的文化涵义就丰富多了,一起来探个究竟吧~

首先是褒义,我们都知道,狗狗的一大特点是对主人很忠诚!

1.верный / преданный как собака (像狗一样忠实)

其次,狗狗的嗅觉超级灵敏!

2. (иметь) нюх как у собаки; учуять что как собака; чуткий как собака (嗅觉像狗一样灵敏)
 

当然,狗狗也有一些恶习,比如:

1、злой как собака (像狗一样凶恶)
2、грызться как собаки (狗咬狗,相处不和睦)
3、(как) собака на сене (自己不用也不让别人用)-这个和咱们说的“占着茅坑不拉屎”有点像= =

在俄语中,还有一些中性意义的常用语跟狗有关系:

1、(как) собак нерезаных(多的是,多如牛毛)
2、Как собака измучиться / замёрзнуть / быть голодным(非常疲惫<冷、饿>)-我们现在也常常说自己累成狗了。。。(长假后的生活真心惨不忍睹啊。。。)