Вот и поговорили.
就这么说。
Японско-русский разговорник для четких пацанов и их подружек.
针对小伙子和他们的女性朋友的日俄会话。
Маленький праздник простой русской девушки.
简单的俄罗斯姑娘的小节日
Типичный российский преподаватель.
典型的俄罗斯老师
Идеальное интервью.
完美的采访
Какая жалость.
多遗憾啊
Бытовая зарисовка.
生活缩影
У нас не так уж и много проблем со здоровьем.
我们没那么多身体健康问题。
Вот это точно пригодится.
这确实是的。
«Здесь паршиво, правда?»
“这里很糟糕,是吗?”
«Ы — как будто вас пнули в живот».
“Ы——好像别人踢了你的肚子”
Даже интересно, что еще может спросить этот ребенок.
更有趣的是,这个男孩还能发问。
Непросто догадаться, правда?
真不容易猜,是吧? 
А сейчас вы — Борис, но у вас амнезия. Вопросы к автору учебника?
现在你是巴里斯,但是你有失忆症。有什么问题向书的作者提出吗?
Мне страшно.
我觉得可怕
Немецкий учебник хорошо знает русскую действительность.
德国人的教科书很好的了解了俄语的真谛。
Логика, прощай.
逻辑,别了。
Так и живем. Вразжопицу.
我们就是这么住的,分开地。
Если у вас есть три тигра, бабушка может и пропасть.
如果您有三只老虎,(您的)奶奶可能就消失不在了。
Потому что для изучения русского языка нужны ясный ум и крепкая голова.
因为为了学习俄语需要清醒的头脑和结实的脑袋。
所以......
Неудивительно, что после изучения этих книг жители других стран считают русских инопланетными чудаками.
一点都不奇怪,在学完这些课本之后其他国家的人会认为俄罗斯人是外星人。