当我们初到一个陌生的地方,肯定会遇到找不到地方的问题,所以问路是特别实用的。一般问路都会问去哪哪哪条街或者去哪个车站或者就是标志建筑。一般走在路上的时候我们会从来来往往的人群中找一个去问,所以问路有一个最基本的要求就是简明扼要,用最简单的话说明最想问的问题。所以最好的提问就是用Где?这个词是最言简意赅的,比方说你要去列宁广场,而且知道坐地铁能去却不知道地铁口在哪,就直接找人问Cкажите, пожалуйста.Где станция метро площадь Ленина?其他的像:как проехать 哪哪哪或者как попасть 哪哪哪都是容易让人听错的,小编亲身经历как问很多人都会表示听不懂,但是Где就非常容易明白立刻帮你指明。

问路最好找一些年轻人,他们由于工作的关系会经常跑到各种地方去知道的会多一些另外他们口齿会比老人清晰,你更容易听懂。还有一个原因,学俄语的同学可能不单单会选择去俄罗斯留学,有可能也会去乌克兰,白俄罗斯甚至其他斯坦国家,而在这些国家里他们都有自己的语言,尤其是老人们还保留说自己语言的习惯,所以当你说俄语的时候他听不懂,小编在白俄有一次问到个老爷爷,这个爷爷应该是听明白了我想问路,他说的是白俄语,应该是怕我听不懂,就拉着我找了个年轻人对他说你帮她找找这个地方,我不会说俄语。大二的时候我们是学过点点白俄语的所以我知道老爷爷说啥但是我用白俄语表达不出来。

综上,问路要简洁明了,最好找年轻人问。

【实用的问路对话】:

Простите,какпройти к…?请问,去……怎么走

——Простите,мне говорили,что где-то здесь естькинжный магазин.
——《Академкнига》?
——Да,кажется.
——Тогда пройдите чутьдальше в поверните за угол направо.Тамувидите книжный магазин.
——Благодарю вас.
——对不起,听说这里有一个书店。
——是苏联科学院出版社吗?
——好象是。
——您往前走一点,走到拐弯处再往右,您到那里就会看到一家书店的。
——谢谢您。

§2§
——Скажите,пожалуйста,как пройти к 《Агентствуаэрофлота》?
——Простите,я не знаю.Яне здешний.
——У кого бы спросить?
——Спросите умилиционера.
——请问,到民航办事处怎么走?
——对不起,我不知道,我不是本地人。
——那去问谁呢?
——去问问民警吧。

§3§
——Простите,пожалуйста,вы нескажете,где здесьможно купить цветы?
——Цветы?Сейчас подумаю…Естьцветочный киоск в проездеХудожественного театра.
——Это далеко отсюда?
——Нет,совсем рядом.Сейчасспуститесь в туннель и перейдите надругую сторону.Пройдете немного впереди на углу,рядом сбольшим гастрономом увидите цветочныйкиоск.
——Большое вам спасибо.
——Не за что.
——请问,这里哪儿可以买到鲜花?
——鲜花吗?让我想想……哦,在艺术剧院的那条横巷里有个售花亭。
——离这儿远吗?
——不远,就在这附近,您先下地道,过马路,稍往前走一点,在拐角处您就会看见,在一家大食品店旁边有个售花亭。
——多谢您了。
——不用谢。