过年在中国人的传统观念里应该是大团圆的日子,但是有一群特殊的人,他们盼望春节却又害怕回家,渴望团圆却又充满顾虑,徘徊在归与不归之间。那是为什么呢?且听俄语君细细道来。

У молодых, недавно нашедших работу, обычно невысокая зарплата. Кроме расходов на транспорт, обычно это поезд, им приходится покупать подарки родителям и другим родственникам. Им следует подарить небольшую сумму денег младшим в качестве новогоднего пожелания богатства и благополучия, еще надо оплатить счет в ресторане, когда они приглашают поужинать старших друзей.
许多刚工作的年轻人工资都不高。除了交通费外(通常指火车票),还要给父母亲戚买礼物,回家还得给晚辈"压岁钱", 寓意新年吉祥如意,请朋友吃饭也是一笔不小的开销。

Кроме того, молодых тревожит, что близкие проявляют чрезмерный интерес к их личной жизни. Иногда молодых людей, вернувшихся домой, встречают такие вопросы: «Ты женат (замужем)?» «Сколько зарабатываешь в месяц?» «У тебя есть своя квартира?» или «Когда будешь покупать?»
除此之外,年轻人被亲朋对自己私生活的过度关注吓怕了。许多回家的年轻人都会遇到种种尴尬的问题,“结婚了吗”"工资多少""买房了吗""啥时候买"等等。