Если вы активный читатель китайских блогов, то, скорее всего, вы заметили, как китайские пользователи начали употреблять слово «duang». Дело в том, что такого слога нет в путунхуа. Давайте попробуем разобраться в чем заключается смысл и история этого слова. 

如果你经常浏览中国的微博,那么你一下子就会发现,这中国网友开始用了一个新字“duang”。但其实人家普通话里是没有这个音的。让咱一起来看看这duang是啥意思和它的来历吧!

Во всем этом замешан Джеки Чан и его мем. Гонконгский актер, родом из Северного Китая, так часто появляется на ТВ и в различных рекламах, что вот уже на протяжении долго времени остается одним из самых популярнейших людей Китая.

这事儿原来和成龙以及他的网上爆红有关。成龙是个祖籍大陆的香港演员,常在电视和广告上露面儿,一直以来在中国一直家喻户晓。

Рекламируя травяной шампунь Bawang ("Гегемон"), после использования которого ваши волосы должны стать объёмными и пышными, Джеки добавил в конце своего предложения слово «Duang!» - в качестве звукоподражания, что-то схоже с русским «Бум», «Бац».

当年这成龙给一个中草药膏——霸王防脱发膏做广告。用完了这药您头发就会乌黑油亮,瞬间就年轻几十岁。广告结尾成龙自创了个拟声词“duang”,就跟咱俄语里的«Бум», «Бац»有点像。

После съемки этой рекламы, один из видео блогеров сделал видео, на котором он прокомментировал рекламу Джеки и этот шампунь. Видео собрало большое количество просмотров и комментариев.

这广告一出来,一个微博视频就做了个视频,恶搞了成龙和他的防脱发膏。视频的点击量和点评数超高。

Когда споры по поводу слова «Duang» накалились, неизвестный создал целый иероглиф к этому слову, если быть точнее к звукоподражанию. Вот, что получилось: 

当网民们热火朝天地讨论duang的时候,甚至有网友自创了duang这个字,这个字如上,更贴近于拟声字。

Смысл заключается в том, что в иероглифе использовали китайское имя Джеки Чана - Чэн Лун ("Совершенный дракон") - то есть пользователи увековечили неологизм актера через его же прозвище.

这个字包含了汉字“成”和“龙”,看来网友是借他的名字来创造这个新字的。

Теперь это обычное звукоподражание переросло и в прилагательное, глагол и даже существительное. Сейчас уже можно сказать 真的duang!, что будет означать «очень эффективный» или «действительно эффективный», "мощный", "реальный" и т.д.

现如今这个字变成了形容词,动词,甚至名词。现在可以说“真的duang”,意思是“真的很有效,很强大,真的”等等。

Во всем этом замешан Джеки Чан и его мем. Гонконгский актер, родом из Северного Китая, так часто появляется на ТВ и в различных рекламах, что вот уже на протяжении долго времени остается одним из самых популярнейших людей Китая.Последние несколько дней в китайском интернете наблюдалась аномальная мем-активность. Пользователи тиражировали хештег слова «duang» (дуан), которого нет в китайском языке, да и сами они вряд ли понимали, что хотели этим сказать. Но, по данным BBCNews, цифры из социальной сети Weibo серьезные: 8 млн хештегов, 312 000 обсуждений среди 15 000 пользователей. К этому стоит прибавить 600 000 запросов в национальном поисковике baidu, чтобы убедиться — «duang» стал китайским аналогом всех доставшего платья. Как же это слово возникло? Веб-панк — относительно новый вид интернет-деятельности от скуки, одна из составляющих которой — вдыхание второй жизни в изжившие себя объекты массовой культуры и последующее их тиражирование в сети. Мы не уверены, знают ли о веб-панке в Китае, но точно практикуют. На видео-сервисе Youku (аналог Youtube) появился ремикс рекламы шампуня с Джеки Чаном, снятой в 2004 году
Последние несколько дней в китайском интернете наблюдалась аномальная мем-активность. Пользователи тиражировали хештег слова «duang» (дуан), которого нет в китайском языке, да и сами они вряд ли понимали, что хотели этим сказать. Но, по данным BBCNews, цифры из социальной сети Weibo серьезные: 8 млн хештегов, 312 000 обсуждений среди 15 000 пользователей. К этому стоит прибавить 600 000 запросов в национальном поисковике baidu, чтобы убедиться — «duang» стал китайским аналогом всех доставшего платья. Как же это слово возникло? Веб-панк — относительно новый вид интернет-деятельности от скуки, одна из составляющих которой — вдыхание второй жизни в изжившие себя объекты массовой культуры и последующее их тиражирование в сети. Мы не уверены, знают ли о веб-панке в Китае, но точно практикуют. На видео-сервисе Youku (аналог Youtube) появился ремикс рекламы шампуня с Джеки Чаном, снятой в 2004 году
Последние несколько дней в китайском интернете наблюдалась аномальная мем-активность. Пользователи тиражировали хештег слова «duang» (дуан), которого нет в китайском языке, да и сами они вряд ли понимали, что хотели этим сказать. Но, по данным BBCNews, цифры из социальной сети Weibo серьезные: 8 млн хештегов, 312 000 обсуждений среди 15 000 пользователей. К этому стоит прибавить 600 000 запросов в национальном поисковике baidu, чтобы убедиться — «duang» стал китайским аналогом всех доставшего платья. Как же это слово возникло? Веб-панк — относительно новый вид интернет-деятельности от скуки, одна из составляющих которой — вдыхание второй жизни в изжившие себя объекты массовой культуры и последующее их тиражирование в сети. Мы не уверены, знают ли о веб-панке в Китае, но точно практикуют. На видео-сервисе Youku (аналог Youtube) появился ремикс рекламы шампуня с Джеки Чаном, снятой в 2004 году.
Источник: Последние несколько дней в китайском интернете наблюдалась аномальная мем-активность. Пользователи тиражировали хештег слова «duang» (дуан), которого нет в китайском языке, да и сами они вряд ли понимали, что хотели этим сказать. Но, по данным BBCNews, цифры из социальной сети Weibo серьезные: 8 млн хештегов, 312 000 обсуждений среди 15 000 пользователей. К этому стоит прибавить 600 000 запросов в национальном поисковике baidu, чтобы убедиться — «duang» стал китайским аналогом всех доставшего платья. Как же это слово возникло? Веб-панк — относительно новый вид интернет-деятельности от скуки, одна из составляющих которой — вдыхание второй жизни в изжившие себя объекты массовой культуры и последующее их тиражирование в сети. Мы не уверены, знают ли о веб-панке в Китае, но точно практикуют. На видео-сервисе Youku (аналог Youtube) появился ремикс рекламы шампуня с Джеки Чаном, снятой в 2004 году.

Источник: