莱蒙托夫,俄罗斯高贵的忧愤诗人,其情恋苦涩,诗情沉郁,充满忧伤。他的诗歌形美、音美、意美、情美,求得形似、神似、诗情画意,情趣盎然,有强烈和醉人的艺术魅力。如这首《美人鱼》。

Михаил Лермонтов
стихотворение
«Русалка»

米哈依尔·莱蒙托夫《美人鱼》

Русалка плыла по реке голубой,
      Озаряема полной луной;
И старалась она доплеснуть до луны,
      Серебристую пену волны.

И шумя и крутясь колебала река
      Отраженные в ней облака;
И пела русалка — и звук ее слов
      Долетал до крутых берегов.

И пела русалка: «На дне у меня
      Играет мерцание дня;
Там рыбок златые гуляют стада,
      Там хрустальные есть города;

И там на подушке из ярких песков,
      Под тенью густых тростников,
Спит витязь, добыча ревнивой волны,
      Спит витязь чужой стороны...

Расчесывать кольца шелковых кудрей
      Мы любим во мраке ночей,
И в чело и в уста мы, в полуденный час,
      Целовали красавца не раз.

Но к страстным лобзаньям, не знаю зачем,
      Остается он хладен и нем;
Он спит, — и, склонившись на перси ко мне,
      Он не дышит, не шепчет во сне».

Так пела русалка над синей рекой,
      Полна непонятной тоской;
И шумно катясь, колебала река
      Отраженные в ней облака.

Иллюстрация к стихотворению «Русалка»

别林斯基称此诗为“俄罗斯诗歌中不可多得的珍品之一”,并把它归入“诗人个性在斑斓的生活幻象中消失的纯世术诗篇”。诗中出现一个美好的理想境界,其中景物、人物、色彩、声音都不过是标志或象征,带有神奇的彼岸世界的特征。美人鱼爱上一个死的美勇士,她没有死的概念,把死看作梦一般。僵死的勇士对美人鱼的抚爱毫无反应:表现了现实生活中感情得不到共鸣的主题。诗人对彼岸世界美的事物的渲染,对现实世界的充满丑恶是一种隐晦曲折的否定。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。