Какие пустяки.Бывает.
这是常有的事。

1.-Я никогда не прощу себя за свои глубые ошибки.
   -Не вспоминай это.Какие пустяки.Бывает.

2.-Я никогда не прощу себя за эти слова.
   -Не вспоминай это.Какие пустяки.Бывает.

3.-Я никогда не прощу себя.
   -Не вспоминай это.Какие пустяки.Бывает.

注:пустяк:
①小事,琐碎事。例如:сердиться из-за ~ов为一些小事生气.
②[常用复数]废话,蠢话;荒诞的念头。例如:говорить ~и说废话,扯淡.
③[常用复数,用作谓语]〈口语〉不值一提,不值理睬;没关系,不要紧.例如:Пустяки,всё уладится.没关系,一切都会安排就绪.

译文:

1、-我无法原谅自己所犯的愚蠢错误。
     -这事别再提了,这是常有的事。

2、-我真后悔说了这些话。
     -这事别再提了,这是常有的事。

3、-我永远无法原谅自己。
     -这事别再提了,这是常有的事。