沪江俄语第二季来临!还是原来的精彩,还是原来的味道!快来跟普京大叔锻炼你的听力吧!

Уважаемый Владимир Владимирович! Нам, участникам войны, очень горько и больно всё это видеть и слышать. И мне хочется узнать Ваше мнение, что можно ещё сделать, чтобы защитить 保存,保护 нашу память, как можно провести ещё дополнительную 额外的 работу среди молодого поколения, чтобы они помнили и уделяли особое внимание нашей славной истории защиты Отечества и Великой Победе? И, пользуясь случаем, мы находимся на земле прохоровской, которая в годы войны обильно 大量地 была полита 塞满 кровью наших воинов, приближается 12 июля – юбилейное 70-летие танкового сражения 战役, и мы от имени 4 тысяч участников Великой Отечественной войны нашей области, в числе 包括 которых имеются и участники танкового сражения и Курской битвы, приглашаем Вас, по возможности найти время и принять участие в этом юбилейном торжестве. Приезжайте!
Спасибо за внимание. (Аплодисменты 掌声.)
В.Путин: Уважаемый Абрам Львович! Уважаемые ветераны! Прежде всего поздравляю всех вас: и тех, кто сегодня на Прохоровском поле собрался, тех, кто живёт в других регионах Российской Федерации, – всех поздравляю с приближающимся праздником Победы. Хочу сказать и проинформировать 让谁知道,了解 вас о том, что Указ мною подписан сегодня – о праздновании 70-летия Победы в Великой Отечественной войне, оно у нас состоится 进行 через два года, но уже сейчас нужно начать подготовку, для того чтобы встретить этот юбилей достойно.
Совсем недавно мы отмечали 70-летие Сталинградской битвы, после которой стратегическая 战略性 инициатива 主动权 полностью перешла в руки Советской Армии. И вот скоро будем отмечать Прохоровское сражение, сражение на Курской дуге 弧形. Обязательно приеду. Спасибо Вам большое за приглашение.