沪江俄语第二季来临!还是原来的精彩,还是原来的味道!快来跟普京大叔锻炼你的听力吧!

Но Вы правы в том, что нам с обеих сторон нужно относиться друг к другу с уважением и искать пути взаимопонимания 找寻相互理解之路.
К.Клеймёнов: Владимир Владимирович, у нас установлена связь ещё с одним городом. Это олимпийская столица России.
Итак, Антон Верницкий из города Сочи.
А.Верницкий: Добрый день, Москва!
В эфире – Сочи. «Адлер–Арена» – самый современный в России конькобежный 滑冰的 комплекс, где пройдут 进行,举行 Олимпийские игры. Здесь будут разыграны 12 комплектов наград. В центре этой уникальной арены 独一无二的舞台, которая расположена 坐落 буквально в 400 метрах от моря (там за стеной пахнет 转义,有某种味道,气氛 морем, а здесь у нас настоящий снег), мы собрали наших знаменитых спортсменов: Илья Авербух, Ирина Лобачёва, наш знаменосец 旗手 паралимпийской сборной 残奥会国家队 Алексей Ашапатов. Мы наших паралимпийцев оторвали 中断 от тренировочного 训练的 процесса, они пришли задать вопрос. Также здесь присутствуют замечательные волонтёры, строители, кто строил этот комплекс, во многом действительно уникальный. Здесь даже, обратите внимание, потолок 天花板 зеркальный 镜子的 – для того, чтобы здесь создавался 建立,营造 специальный микроклимат внутри.
Мой коллега Виктор Гусев, спортивный комментатор, который проводит здесь, наверное, больше времени, чем в Москве, уже осматривает комментаторские 评论员的 позиции.
И, повторюсь, здесь строители, которые строили не только этот уникальный комплекс, но и остальные объекты Олимпийских игр. Дмитрий Морозов – человек, который строил и этот стадион, а также строит сейчас, я так понимаю, уже не олимпийскую трассу 道路 – трассу «Формулы-1»方程式 1 赛车. И, наверное, первый вопрос от строителей, от всех строителей Олимпиады.
Д.Морозов: Владимир Владимирович, здравствуйте.