沪江俄语第二季来临!还是原来的精彩,还是原来的味道!快来跟普京大叔锻炼你的听力吧!

К.Клеймёнов: Владимир Владимирович, вопрос тире 破折号 упрёк 责备: «Как же Вы, работник КГБ (Комитет государственной безопасности при Совете Министров СССР)苏联部长会议国家安全委员会,克格勃со стажем, позволили министрам, сидящим рядом с Вами, воровать покрупному? За страну обидно».
В.Путин: А помаленькому можно, что ли? Нельзя ни покрупному воровать, ни мелкими партиями. Конечно, я значительное число своих лет трудовых провел в системе Комитета государственной безопасности, но в основном 基本上 это было связано с внешней разведкой, в основном. Но должен вам сказать, что мы и не позволяем никому, если поступает какая бы то ни была информация о том, что есть основания подозревать 有理由怀疑 любого чиновника, даже самого высокого ранга 级别, в нарушении действующих правил и законов, это моментально 迅速地 становится предметом рассмотрения в правоохранительных органах.
Я уже говорил, ведь я в должность Президента вернулся 7 мая прошлого года – года не прошло. Но после того, как ознакомился с некоторыми материалами, они тут же были переданы в Следственный комитет 调查委员会.
«Сын неуправляемый. Что посоветуете как отец 孩子不听话,您作为父亲的有什么建议?» И имя у женщины – Надежда. Телефон есть.
Специально 特别 выбрал этот вопрос. Хочу сказать, что, конечно, государство несёт значительную часть ответственности на своих плечах 肩负责任 за воспитание молодых людей. Но нельзя забывать и об ответственности родителей. В каждом конкретном случае возможны какието советы. Но нужно знать этот случай, нужно знать семью, нужно знать ребёнка, условия, в которых он живёт, воспитывается. И я очень желаю этой семье и Надежде справиться с 胜任 такими проблемами, если они возникают 发生. Уверен, что это возможно. И желаю ей успехов.