谢肉节又叫迎春送冬节,于每年二月底,三月初举行,是流行于俄罗斯地区的宗教节日,也是俄罗斯人民最喜欢的节日之一。按照传统的民间习俗,为期七天的谢肉节每天都有不同的庆祝方式,一起看看都有哪些庆祝方式吧!

谢肉节七天你真的就只顾着吃薄饼?带上薄饼每天过出新花样!

星期一:迎春日,这一天人们要烹制薄饼,传统上,第一张薄饼会送给穷人以示对死者的纪念。孩子们一大早就走上街头堆雪人,富裕人家清晨即开始煎薄饼,人们开始用稻草和布条捆扎象征冬天的玩偶和稻草人。
Понедельник — встреча. В понедельник начиналасьУзкая Масленица. Свекор со свекровью утром отправляли невестку к отцу и матери на день, а сами вечером приходили в гости к сватам. Они обговаривали состав гостей, место и время гуляний.К этому дню уже были готовы балаганы, качели, снежные горы. В понедельник начинали сооружать чучело Масленицы из старой одежды, соломы и других подручных материалов. Чучело возили по улицам на санях.

星期二:始欢日,年轻的未婚男女通过滑雪橇、到亲友家作客等方式彼此物色自己的意中人,以便复活节过后可以举行婚礼。
Вторник — заигрыш. Во второй день обычно происходили смотрины невест. По сути, все обряды масленицы сводились к сватовству, для того, чтобы сыграть свадьбу на Красную горку, после Великого поста. Молодые люди с утра катались с гор, звали родных и знакомых на блины.

星期三:宴请日,岳母邀请女婿到家中吃薄饼,品尝各种小美食,故这天也称为儿童日。
Среда — лакомки. В это день к тёще на блины приходил зять. Тёща показывала своё расположение к мужу дочери. Тёща кроме зятя приглашала и других гостей.

星期四:狂欢日,活动的高潮,人们到街上举行活动,开怀畅饮。舞蹈,歌唱,滑雪,滑冰,拳击等体育活动也是谢肉节必不可少的节目,通常口号是“越豪放这一年会过得越好”,庆祝活动在这一天掀起高潮,人人应开怀吃喝,一直到肠胃实在装不下为止。周四和所有的狂欢节的主要意义是告别积累了一冬天的负能量,解决和人与人之间的冲突。
Четверг — разгул (Разгуляй, Широкий разгул, Перелом, Широкий четверг, Разгульный четверток)С четверга уже начиналась Широкая Масленица, прекращались работы по хозяйству, разворачивались празднования. Народ предавался потехам: устраивались кулачные бои, катания на лошадях, соревнования, завершаемые шумными пирушками. Смыслом широкого четверга и всей Масленицы являлся выплеск негативной энергии, накопившейся за зиму, и разрешение конфликтов между людьми.  

星期五:姑爷上门,新女婿邀请岳母及其家人吃薄饼。口号是“女婿,看你如何尊重丈母娘吧”,这一天,岳母要反拜女婿家,并为女婿煎薄饼,准备一场真正的盛宴。
Пятница — тёщины вечёрки. В пятницу в гости к зятю с ответным визитом приходила уже тёща. Блины пекла дочь.Тёща приходила к зятю в гости с родственниками и подругами. Зять демонстрировал свое расположение к тёще и её родственникам.

星期六:嫂子需送小姑子礼物,并邀请她和丈夫一家或闺中密友来家作客。
Суббота — золовкины посиделки. В этот день невестки приглашали золовок и родственников мужа в гости. Невестка должна была подарить какой-нибудь подарок золовке.

星期日:宽恕日,人们在这一天拜访亲朋好友,要求他们宽恕自己在过去一年中犯下的过错。在这一天,人们还要烧掉象征冬天的稻草人,寓意将冬天送走。有时人们则会将女性打扮成马斯列尼察,再将她扔向雪堆以示送走冬天。人们已经看到春天的希望。
Воскресенье — проводы.Этот день называют Прощенный день, Целовальник. Последний день Масленицы — Прощёное воскресенье и является кульминацией всей масленичной недели. В воскресенье происходило заговенье перед началом Великого поста.За все причиненные за прошедший год обиды, близкие люди просили друг у друга прощения. Вечером в Прощеное воскресенье поминали усопших. В этот день ходили в баню. Сжигали остатки праздничной еды, тщательно мыли посуду. Торжественно сжигали в конце праздника чучело Масленицы, пепел рассыпали по полям.