在这首题为“爱情”的抒情诗里,阿赫玛托娃极其细腻地分析了出奇制胜爱情带来的各种心绪,描绘了爱情不可思议的魅力。有时爱情像一条会施巫术的蛇,紧紧缠住你的心,使你在朦朦胧胧的知觉中,为之盅惑麻醉;有时爱情像成天在你窗口咕咕的鸽子,把你不可抗拒的思念扰得更加心焦;有时爱情会带给你一阵突然的狂喜,如闪光在耀眼的霜里;有时爱情托给你美妙的遐想,隐现在紫罗兰的梦中。

安娜·阿赫玛托娃 

爱情

时而化一条小蛇盘成团,在你的心头施巫术;

时而化一只鸽子,成天间

在乳白的窗口咕咕咕。

时而闪光在眩目的霜里,

时而隐现在紫罗兰的梦中……

但它总坚定地悄悄引着你

一步步远离欢乐与安宁。

在思念的小提琴的祈求中

但它总如此甜蜜地哭泣,

而在你还不熟识的微笑中

猜出它,又何等使你战栗。

Любовь

То змейкой, свернувшись клубком,

У самого сердца колдует,

То целые дни голубком

На белом окошке воркует,

То в инее ярком блеснет,

Почудится в дреме левкоя...

Но верно и тайно ведет

От радости и от покоя.

Умеет так сладко рыдать

В молитве тоскующей скрипки,

И страшно ее угадать

В еще незнакомой улыбке.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。