《小王子》是作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

    Очень скоро я лучше узнал этот цветок. На планете Маленького принца всегда росли простые,  скромные цветы - у них было мало  лепестков,  они занимали  совсем  мало  места  и никого не беспокоили.  Они раскрывались поутру в траве и под вечер увядали.  А этот  пророс  однажды  из  зерна, занесенного  неведомо  откуда,  и  Маленький  принц  не  сводил  глаз  скрохотного ростка,  не похожего на все остальные ростки и былинки. Вдруг  это какая-нибудь новая разновидность баобаба?  Но кустик быстро перестал тянуться ввысь,  и на нем появился бутон. Маленький принц никогда еще не видал  таких  огромных  бутонов  и  предчувствовал,  что увидит чудо.  А неведомая гостья,  еще скрытая в  стенах  своей  зеленой  комнатки,  все готовилась,  все  прихорашивалась.  Она заботливо подбирала краски.  Она наряжалась неторопливо,  один за другим примеряя лепестки. Она не желала явиться   на  свет  встрепанной,  точно  какой-нибудь  мак.  Она  хотела показаться во всем блеске своей красоты.  Да,  это была ужасная кокетка! Таинственные приготовления длились день за днем.  И вот наконец, однажды утром, едва взошло  солнце,  лепестки раскрылись.
    И  красавица,  которая  столько  трудов  положила,  готовясь к этой минуте, сказала, позевывая:
    -  Ах,  я  насилу  проснулась...  Прошу  извинить...  Я  еще совсем растрепанная...

    Маленький принц не мог сдержать восторга:
    - Как вы прекрасны!
    - Да, правда?  - был тихий ответ.  - И заметьте, я родилась  вместе с солнцем.
    Маленький  принц,  конечно,  догадался,  что удивительная гостья не страдает  избытком  скромности,  зато  она  была  так прекрасна, что дух захватывало!
А она вскоре заметила:
    - Кажется,  пора завтракать.  Будьте так  добры, позаботьтесь  обо мне...
    Маленький  принц  очень  смутился,  разыскал  лейку  и полил цветок ключевой водой.

    Скоро оказалось, что красавица горда и обидчива, и Маленький  принц  совсем с нею измучился.  У  нее было четыре шипа , и  однажды  она сказала  ему:
    - Пусть приходят тигры, не боюсь я их когтей!

    - На моей планете тигры не водятся, -возразил Маленький принц. -  И потом, тигры не едят траву.
    - Я не трава, - обиженно заметил цветок.
    - Простите меня...
    - Нет, тигры мне  не страшны, но я  ужасно боюсь сквозняков. У  вас нет ширмы?

    "Растение,  а  боится  сквозняков...   очень  странно... -  подумал Маленький принц.  - Какой трудный характер у этого цветка".
    - Когда настанет вечер, накройте меня колпаком. У вас тут слишком холодно.  Очень неуютная планета. Там, откуда я прибыла...
    Она  не  договорила.   Ведь  ее  занесло  сюда,  когда она была еще зернышком.   Она  ничего  не  могла  знать  о других мирах. Глупо лгать,когда  тебя  так  легко  уличить!  Красавица  смутилась, потом кашлянула раз-другой,  чтобы  Маленький  принц  почувствовал,  как  он  перед  нею виноват:
    - Где же ширма?
    - Я хотел пойти за ней, но не мог же я вас не дослушать!
    Тогда она закашляла сильнее:  пускай его все-таки помучит совесть!
    Хотя Маленький  принц и  полюбил прекрасный  цветок и  рад был  ему служить, но  вскоре в  душе его  пробудились сомнения.   Пустые слова он принимал близко к сердцу и стал чувствовать себя очень несчастным.
    -  Напрасно  я  ее  слушал,  -  доверчиво  сказал он мне однажды. -Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на  них и дышать их ароматом.   Мой цветок напоил благоуханием всю  мою планету, а я  не умел  ему радоваться.   Эти разговоры  о когтях  и тиграх... Они должны бы меня растрогать, а я разозлился...
    И еще он признался:
    - Ничего я тогда не понимал!   Надо было судить не по словам, а  по делам. Она дарила мне свой аромат,  озаряла мою жизнь.  Я не  должен был бежать. За  этими жалкими  хитростями и  уловками я  должен был  угадать нежность.  Цветы так непоследовательны!   Но я был слишком молод, я  еще не умел любить.