有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!

 

【原文】

– Как бы мне хотелось иметь дочь! – говорит одна женщина другой.

– Не жалейте, что у вас её нет. Вот у моей подруги шесть дочерей, и вы знаете, что это означает для их отца?

– Что надо прокормить шесть ртов.

– Нет, двенадцать. Вы забыли о зятьях!

【参考译文】

“我要有女儿该多好啊!”一个女人对另一个说。

“别可惜你没女儿啦,诺,我一个朋友有六个女儿,你知道对她们的父亲来说意味着什么吗?”

“意味着需要养活六口人?”

“错了,是十二口人,你忘了女婿们啦!”

【单词释义】

  1. жалеть:可惜

  2. означать:意味

  3. прокормить:喂养

  4. рот:嘴

  5. зять:女婿