相信在座的俄语人都最起码读过十本以上的俄罗斯名著。但你们敢信,这些让作家们名垂千古的经典著作,有的可能是作家们抽空写出来的,作家们除了写作,还有N多五花八门的副业兼职,今天小编就带大家盘一盘,作家们的那些赚钱副业!

No.1 Александр Солженицын - учитель математики 亚历山大·索尔仁尼琴 - 数学老师

Солженицын увлекся литературой еще в старших классах школы, но решил получить и другую специальность, поэтому окончил физико-математический факультет Ростовского университета. Он пошел добровольцем на фронт Второй мировой, и прямо там был арестован за критику Сталина (за искажение идеалов Ленина).

索尔仁尼琴在高中的时候就对文学产生了兴趣,但后来决定攻读另一门专业,后来他毕业于罗斯托夫大学物理与数学系。他自愿加入第二次世界大战前线队伍,并在那里因批评斯大林(歪曲列宁的思想)而被捕入狱。

Он провел в лагерях около восьми лет - некоторое время работал математиком в тюремном конструкторском бюро. После освобождения в 1953 году, работал учителем математики и физики, прежде чем в 1962 году его первое произведение «Один день Ивана Денисовича» было опубликовано, и его приняли в Союз писателей.

他在集中营里呆了大约八年——有一段时间他在监狱设计局担任了数学家。 1953年获释后,他担任数学和物理教师,1962年他的第一部作品《伊凡·杰尼索维奇的一天》出版,并被作家协会录取。

 

No.2 Борис Пастернак – переводчик  鲍里斯·帕斯捷尔纳克 - 翻译

В советское время, чтобы быть писателем, необходимо было состоять в Союзе писателей и сотрудничать с официальными изданиями. Цензура не допускала к печати многие работы, отдельных писателей могли и вовсе «запретить». И сколько они бы ни обивали пороги издательств и журналов, их не печатали.

在苏联时期,要成为一名作家,必须成为作家协会的成员并且与官方出版物合作。 因为审查制度不允许印刷很多的作品,甚至可以完全“禁止”个别作家(印刷作品)。 而且有些作品无论它们有多接近出版社和杂志要求的门槛,最终也没能被印刷出版。

Поэтому многие авторы вынуждены были подрабатывать переводами. Борис Пастернак знал несколько языков и с успехом переводил Шекспира, Гете, Байрона, Рильке и Верлена, а также целый ряд грузинских поэтов.

因此,许多作者被迫通过兼职翻译赚取外快。 鲍里斯·帕斯捷尔纳克因为通晓多种语言,成功翻译了莎士比亚、歌德、拜伦、里尔克和韦莱恩,以及多位格鲁吉亚诗人的作品。

 

No.3 Иосиф Бродский - «тунеядец» и преподаватель 约瑟夫·布罗茨基 - “寄生虫”和老师
Семья Бродского жила в послевоенном Ленинграде очень бедно. Иосиф бросил школу после восьмого класса и устроился учеником фрезеровщика на завод, чтобы заработать немного денег. Позже он работал в морге, истопником в котельной, рабочим в геологических экспедициях.

布罗茨基一家在战后的列宁格勒生活得很糟糕。约瑟夫在八年级后辍学,在一家工厂找了一份学徒磨坊的工作来赚取一些钱。后来他在太平间工作,在锅炉房里当司炉工,在地质考察中也当过工人。

При том, что фундаментального образования он так и не получил, он был невероятно эрудированным человеком и очень много читал - и начал сочинять стихи, выступая с ними на поэтических вечерах и публикуя в самиздате, подрабатывал также переводами.

尽管从未接受过基础教育,但他是一个非常博学的人,读过很多的书 – 并且还自己开始创作诗歌,在诗歌晚会上与其他人交流,并成功在地下报中出版,同时还兼职翻译。

И все же на официальной работе он не состоял, как и в Союзе писателей, поэтому по законам советского времени его судили за «антиобщественный паразитический образ жизни», чему поспособствовала местная газета «Вечерний Ленинград», которая назвала его «Окололитературный трутень» и «тунеядец».

然而,他不是正式工作人员,也不是作协的成员,因此,根据苏联时代的法律,他以“反社会寄生生活方式”受审,当地报纸《列宁格勒晚报》称他为“近文学的懒惰者”和“寄生虫”。

После ссылки влиятельные друзья-писатели добились, чтобы его официально устроили переводчиком. В начале 1970-х КГБ вынудил Бродского покинуть страну, и поэт эмигрировал в США, где преподавал русскую и мировую литературу. 

流亡后,有影响力的作家朋友为他找到了一份正式的翻译工作。 1970 年代初,克格勃迫使布罗茨基离开该国,这位诗人移居美国,在那里教授俄罗斯和世界文学。

 

No.4 Максим Горький – разнорабочий 马克西姆·高尔基 - 勤杂工

Прежде чем стать писателем и драматургом, Горький сменил огромное количество профессий, зарабатывал на жизнь как мог.  Он странствовал по Волге и югу России, где работал грузчиком, батраком, помощником в булочной в Казани, рабочим в железнодорожной мастерской в Абхазии и на нефтепромыслах в Баку.

在成为作家和剧作家之前,高尔基做过大量的兼职,尽其所能的谋生。他沿着伏尔加河和俄罗斯南部旅行,在喀山的一家面包店担任装载工、农夫、助理,在阿布哈兹的铁路车间和巴库的油田担任工人。

Не окончив среднего образования и поэтому не имея возможности поступить в университет, Горький при этом он испытывал настоящую тягу к знаниям и к философии, много читал.

高尔基由于中学没毕业,因此无法进入大学,但因为对知识和哲学有着强烈渴望,在此期间高尔基进行了大量的阅读。

 А наблюдая народную жизнь, начал описывать ее в своих первых литературных опытах. Его рассказы были опубликованы в нескольких изданиях, после чего ему предложили оставить физический труд и стать журналистом и писать очерки. Впоследствии многие советские писатели работали журналистами, будучи вынужденными получать постоянное жалование и иметь официальную «работу».

他观察人们的日常生活,并开始在他的第一个文学作品中描述出来。他的故事发表在几家出版物上,之后他被建议放弃体力劳动,成为一名记者开始撰写文章。随后,许多苏联作家都开始从事记者工作,被迫领取固定的工资并拥有了正式的“工作”。

 

No.5 Антон Чехов - врач 安东·契诃夫 - 医生

Главный мастер короткого рассказа окончил медицинский факультет Московского университета (и первый рассказ опубликовал еще будучи студентом). Он работал врачом в подмосковной больнице, затем принимал пациентов на дому. Даже в годы настоящего литературного успеха, он не переставал врачебную практику. У себя в усадьбе Мелихово он организовал амбулаторию, где бесплатно принимал крестьян. Также активно боролся с эпидемией холеры и профилактикой заболевания, кроме того интересовался прогрессом медицинской науки.

短篇小说著作大师(契诃夫)毕业于莫斯科大学医学院(并在学生时代发表了他的第一篇小说)。 他在莫斯科附近的一家医院当医生,然后在家接待病人。 即使在真正文学成功的岁月里,他也没有停止行医。 在他的梅利霍沃庄园里还组织了一个门诊,用于免费接待农民。 他还积极抗击霍乱疫情和疾病的预防,此外,他对医疗科学的进步也很感兴趣。

 

No.6 Александр Пушкин - служил при дворе 亚历山大·普希金 - 在宫廷服役

Пушкин окончил престижное учебное заведение - императорский царскосельский лицей и был определен служить в Коллегию иностранных дел. Вскоре за вольнодумные стихи его отправили в ссылку на юг России, но и там он официально состоял на государственной службе в канцелярии местного генерал-губернатора.

普希金毕业于著名的教育机构——皇家沙皇国家学院,并被任命为外交事务学院。很快,由于创作提倡思想自由的诗歌,他被流放到俄罗斯南部,但即使在那里,他也正式进入当地总督办公室并担任了公务员。

После возвращения из ссылки, Пушкин был формально восстановлен на службе в Москве, однако, ему позволили заниматься историей и писательством - он собирал материалы для книги о Петре I и работал над Историей Пугачевского бунта.

流放归来后,普希金在莫斯科正式恢复服役,他被允许从事历史和写作——他为一本关于彼得一世事迹的书收集材料,并从事编写“普加乔夫起义史”。