词汇是学习一门语言的基础,其中异形同义词与同形异义词是最难区分的,要掌握它们的词汇意义主要是靠日常积累,下面我们来区分一下практичный和практический这组词汇。

В чем разница между словами «практичный» и «практический»?
практичный(讲求实际)与практический(实践的)的区别在哪呢?

Практичный — это качество, которое может быть присуще человеку в большей или меньшей степени. Практическим что-то либо является, либо нет — полутонов тут быть не может. Так что от слова «практичный» можно образовать сравнительную степень, а от «практический» нет. То же самое касается пары «демократичный / демократический».
Практичный代表一种性质,这是人类或多或少拥有的品质。有些东西很实际,有些不实际,没有含糊不清的东西。因此практичный有比较级形式,而практический没有。同种情况也适用于демократичный 和демократический。

ПРИМЕРЫ:
例子:
Михаил был практичным человеком и в поход взял только все самое необходимое. «Топор слишком тяжел, не буду брать топор», — подумал Михаил.
米哈伊尔是个讲求实际的人,他在远足的时候只拿最需要的东西。“斧子太沉了,我不会拿。”——米哈伊尔想。
В самом начале пути Михаил практическим путем доказал, что безоружный человек слабее медведя.
在旅途刚开始的时候,米哈伊尔就用实际的方式证明了,没有武器的人比熊要弱小。