普京来了!众所周知,演讲在现代社会中已经占据了越来越重要的地位,它成为演讲者与普通群众交流的一个窗口,成为演讲家充分表达自己思想、情感、诉求的平台。而演讲词对演讲的成败起到了举足轻重的作用。小编收集了普京的激情演讲近三十余部,通过聆听,我们来感受普京大帝人格魅力吧。

В.Путин: Уважаемый господин Президент! Уважаемые друзья, коллеги!

Это даже не речь, а просто несколько слов в связи с нашей сегодняшней работой здесь, в Израиле.

И прежде всего, конечно, я хочу выразить признательность за радушие, за ту теплоту, с которой нас принимают. Это видно не только по тому, как шли наши переговоры. Это видно и по реакции рядовых граждан на улицах города. Не скрою, не только мне, но и всем членам российской делегации это очень приятно – мы обратили на это внимание, заметили.

Хочу поблагодарить вас за атмосферу доверия и открытости, которая позволила нам вести содержательный и очень продуктивный диалог, за искреннюю заинтересованность в развитии многоплановых связей между нашими странами, в том числе и на международной арене, в том числе и при разрешении достаточно сложных и многолетних ситуаций конфликтного характера.

В этой связи хотел бы ещё раз зафиксировать принципиальную позицию Российской Федерации: мы за укрепление фундаментальных основ международного права и за разрешение всех спорных вопросов на основе этого международного права. И в этой связи, безусловно считаем абсолютно неприемлемым внедрение в практику и сознание международных отношений принципов возможного взаимного уничтожения, от кого бы эти угрозы и в чей бы адрес эти угрозы ни исходили.

Мы высоко ценим конструктивный подход и дорожим уникальным, без всякого преувеличения, уникальным капиталом двусторонних отношений. Эти отношения основаны на тесном переплетении как исторических судеб двух наших народов, так и человеческих, личных контактов, которые продолжаются на протяжении многих-многих веков. Сегодня мы ещё раз почувствовали всё это, когда вместе открывали мемориал в честь победы Красной армии над нацистской Германией.

Не могу ещё раз не сказать о том, сколь высоко мы ценим инициативу руководства Израиля о возведении этого монумента. Он стал символом нашей общей памяти и общей скорби, твёрдой приверженности правде о Второй мировой войне.

Дорогие друзья! В ходе визита мы обсудили многие вопросы двусторонних отношений, наметили ориентиры будущей совместной работы. И, если я не ошибаюсь, еврейская пословица говорит: «Кто не смотрит вперёд – тот позади остаётся». Мы должны смотреть только вперёд.

И у России, и у Израиля есть твёрдое стремление и дальше успешно сотрудничать – работать в интересах наших народов, намечать и развивать новые направления партнёрства, в полной мере задействовать возможности деловых кругов, гражданских обществ наших стран.

Очень важно, что мы умеем не только слушать, но и, как мне сегодня ещё раз удалось констатировать, слышать друг друга – находить компромиссы, искать их и находить, в том числе и по международной проблематике, где наши позиции очень часто, несмотря на то что споров много вокруг проблемных вопросов, но на самом деле наши позиции очень часто совпадают.

Я ещё раз от всей души хочу поблагодарить всех наших друзей и партнёров за сегодняшнюю работу и за приём.

Спасибо вам большое за внимание.