【单词释义】

выйти:

【动-йду, -йдешь; вышел, -шла; вышедший; -йди; -йдя〔完〕выходить, -ожу, -одишь〔未〕 ⑴走出, 出来; 〈转〉离开; 脱离, 退出. ~ из лесу 走出树林. ~ из-за стола 离开桌子. ~ из боя 退出战斗. ~ из госпиталя 出院. ~ из состава комиссии 退出委员会. ~ из школы 退学. ⑵出现; 走到, 来到; 走上; 出去(做某事). ~ на дорогу 上路. ~ на работу 上班. ~ на политическую арену 登上政治舞台. ~ в море ловить рыбу 出海捕鱼. Миновав лес, мы ~шли к реке. 我们走过树林, 来到了河边。 ⑶из чего, из-под чего〈转〉脱离, 摆脱(某种状态、处境). ~ из терпения 失去忍耐力. ~ из затруднения 摆脱困境. ~ из употребления 不再使用. ~ из-под влияния 摆脱影响. Этот фасон давно ~шел из моды. 这种样式早已不时兴了。

【参考译文】

当我下班的时候,我手机还有95%的电量。
“哇塞,我真的有工作耶。”