有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!

 

【原文】

Учительница в школе спрашивает: - Дети, а вы знаете, что есть такие люди, которым приятнее отдавать, чем получать? Вовочка: - Марья Ивановна, так мой отец так всегда делает! - Какой хороший человек у тебя папа! - Да, он боксёр!  

【参考译文】

学校里老师问道:

- 孩子们,你们知道吗,有这样一些人,比起得到,他们更乐于给予?

沃娃奇卡:

- 玛利亚·伊万娜芙娜,我父亲就总是这样做!

- 你爸爸真是个好人

- 是的,它是拳击运动员!

【单词释义】

1. приятно:【副词】приятный的副词;在无人称句中作谓语,表示感到高兴,感到愉快。

2. отдавать:【动词】отдать的未完成体。交回,退还,偿还;交给,递给,送给;退后;散发出等。

3. боксёр:【名词】拳击运动员,拳术家;也有德国种短毛狗的意思。