“今天我们听力练习”

“今天练一练口译”

“先听听力,然后回答我的问题”

“先听这段话,然后翻译一下”

听到这几句,大家紧张吗?

想到每次上口译课被老师点名回答问题

支配的恐惧(抖

每次上口译课时,老师在放听力,我的脑子:

空耳听听力的时候还真的还闹出了很多笑话,

最好笑的莫过于之前网上很火热的“战斗民族打群架”

配上空耳听听力的汉语字幕

大家可以感受一下

看了汉语字幕以后小编完全想不起原词是什么

当然

小编也听不出来

日常生活中也有不少因为空耳听听力闹出的笑话

同学A:(上课)老师,деревня是什么意思?

老师:乡村,农村。

同学A:哦,我以为是加利福尼亚呢。

(注:加利福尼亚的俄语是Калифорния,因为деревня读起来像是汉语的加利福尼亚。

老师:哪位同学知道Португалия什么意思?

我:Португалия?保加利亚?

(注:保加利亚的俄语是Болгария

我有一个朋友,记得第一次做翻译的时候,几位俄罗斯的朋友问她喜欢喝伏特加водка吗?而她偏偏把伏特加听成了水вода,她说她非常喜欢喝,每天都要喝,自此她一个女生在这堆人中成了瞩目的焦点......这个朋友莫非就是小编我?

你有没有因为听错俄语而闹出的笑话吗

快在评论区里分享一下吧

另外

听力真的很重要

为了以后少发生这样的笑话

大家要勤加练习呀!