俄罗斯胜利日是前苏联为纪念战胜德国法西斯而设立的纪念性节日。受新冠肺炎疫情影响,俄罗斯近期推迟或取消多项军事外交聚集性活动,包括原定5月9日在莫斯科红场举行的纪念卫国战争胜利75周年阅兵式。虽然庆祝不如以往隆重,但历史不应遗忘。战争是残酷的、无情的,让多少家庭妻离子散、家破人亡,年轻的战士用自己的生命和鲜血,才换来今天的和平世界。而在战争期间,是亲人的爱和信念支撑和鼓励着着每一位在前线的战士。

小编为大家找寻了一首脍炙人口的俄罗斯诗歌《ЖДИ МЕНЯ》,这首诗写于苏联卫国战争初期,诗歌描写了战士的希望和妻子对丈夫忠贞不渝的爱和信念,一经发表就争相传抄,给了战士极大的鼓舞。有的战士把此诗抄在信中寄给妻子;有位战士在战后,写信给作者西蒙诺夫说:“您的诗以及您在诗中所表达的对亲人深切的爱,支持我度过战争岁月。”

ЖДИ МЕНЯ

            ——К. М. Симонов

Жди Меня, и я вернусь,

Только очень жди,

Жди, когда наводят грусть

Жёлтые дожди,

Жди, когда снега метут,

Жди, когда жара,

Жди, когда других не ждут,

Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест

Писем не придёт,

Жди, когда уж надоест

Всем, кто вместе ждёт.

Жди меня, и я вернусь,

Не желай дорба

Всем, кто знает наизусть,

Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать

В то, что нет меня,

Пусть друзья устанут ждать,

Сядут у огня,

Выпьют горькое вино

На помин души...

Жди. И с ними заодно

Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь

Всем смертям назло,

Кто не ждал меня,тот пусть

Скажет--повезло.

Не понять не ждавшим,им,

Как среди огня

Ожиданием своим

Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать

Только мы с тобой--

Просто: ты умела ждать,

Как никто другой.

 

等着我吧

    ——康斯坦丁·米哈伊洛维奇·西蒙诺夫

等着我吧,我会回来

只是你要苦苦地等待

等到那愁煞人的阴雨

勾起你忧伤满怀

等到大雪纷飞

等到酷暑难耐

等到别人不再把亲人盼望

往昔的一切

一股脑儿抛开

等到遥远的家乡

不再有家书传来

心灰意冷

都已倦怠

等着我吧,我会回来

不要祝福那些人平安

他们口口声声地说

算了吧

等下去也是枉然

纵然爱子和慈母认为

我已不在人间

纵然朋友们等得厌倦

在炉火旁围着

啜饮苦酒

把亡魂追念

你可要等下去

千万不要同他们一起忙着举起酒盏

等着我吧,我会回来

死神一次次被我挫败

就让那不曾等待我的人

说我侥幸

感到意外

那些没有等下去的人不会理解

亏了你的苦苦等待

在炮火连天的战场上

是你把我从死神手中拯救出来

我是怎样死里逃生的

只有你和我两人明白

只因为同别人不一样

你善于苦苦等待

 

 

作为生活在和平年代的我们,要珍惜这份来之不易的幸福。

愿世界没有战争,愿和平永存每个人的心中,愿每个家庭平安幸福。