5G冲浪!俄罗斯年度网络热词大盘点,没想到他们也说“磕CP”?
俄罗斯年度网络热词/青年俚语你都知道哪些?一起来5G冲浪吧!
1、Шипперить 磕CP
Это представлять, что какие-то персонажи (книги, фильма, сериала, игры) или популярные люди состоят в романтических отношениях, хотя в действительности это не так.
该词是指想象一些角色(书籍,电影,电视剧,游戏)或受欢迎的人处于浪漫关系中,尽管事实并非如此。
例:
Oни - первая пара, которую я шипперил.
我第一个磕的cp是他们。
2、Краш 一见钟情的迷恋对象(源自英文crush)
Когда он используется в качестве глагола, он обычно относится к сердцебиению, верхней части, мгновенному притяжению, любви с первого взгляда и другим значениям. Термины, используемые в качестве терминов, обычно относятся к короткой и теплой любви, а также к объектам, которые они хотят иметь. Например, с симпатией, любовью с первого взгляда, эмоциональным объектом, этот объект может быть объектом тайной любви, или двусмысленным объектом, или определить объект любовных отношений.
当这个单词被用作动词时,通常是指心动、上头、刹那间被吸引、一见钟情等含义。当它用作术语时,通常指短暂且热烈的爱恋,也可指其想要有好感的对象。例如有好感、一见钟情、心动的对象。这个对象可以是暗恋对象,也可以是暧昧对象,或者确定恋爱关系的对象。
3、Рек 热门看点
Это сокращение от слова «рекомендации». Обычно используется в качестве рекомендации для онлайн - видео или сообщения, поэтому его можно перевести на 《популярный просмотр》.
该词为“推荐”一词的缩写,通常用于网络视频或帖子的推荐,因此可译为“热门看点”。
4、Лайк 赞 (源自英文like)
лайкать, в онлайн - терминологии означает "одобрить" "любить". Сетевой язык происходит от функции « лайкать» сетевого сообщества.
点赞,网络用语中指“赞同”“喜爱”。该网络语来源于网络社区的“赞”功能。
5、Тролль 喷子
Это относится к тем, кто получает удовольствие, ожидая агрессивных ответов других людей после того, как они делают что - то в Интернете. У них всегда нет логики обвинять кого - то без фактов.
该词是指那些在网络上发表某种言论后,期待别人的攻击性回复从而获得快感的人。他们总是没有逻辑地在没有事实的情况下指责别人。
6、Сорян 对不起(源自英文sorry)
Это способ извинений, который в последние годы был модным среди российской молодежи и, как правило, не относится к серьезным официальным случаям.
这是近几年在俄罗斯年轻人之间比较潮流的道歉方式,一般不适用于严肃的正式场合。
7、ЧСВ 自我感觉良好
аббревиатура выражения «чувство собственной важности», применяется чаще всего в негативном значении, когда говорят о самовлюблённом или высокомерном человеке.
该词是俄语词组«чувство собственной важности(自我感觉良好)»的缩写,常用于贬义,用来调侃那些高傲自负、自命清高的人—你可真是ЧСВ啊(阴阳怪气.jpg)!
8、Буллинг 霸凌(来源于英文单词bullying)
Это относится к преднамеренному агрессивному поведению, которое обычно происходит между асимметричными людьми силы (физиологическая сила, социальная сила и т. Д.), то есть издевательства и угнетение неравенства власти между людьми, наиболее типичными из которых являются издевательства на рабочем месте и в школе.
该词是指有意图的攻击性行为,通常会发生在力量(生理力量、社交力量等)不对称的人之间,即人与人之间权力不平等的欺凌与压迫,其中最典型的为职场霸凌和校园霸凌。
9、офигеть 靠、哇塞
Это слово может быть использовано для выражения комплимента, удивления или даже переведено как « Чёрт побери!» в большинстве контекстов, или может быть использовано в качестве вставки в предложении, чтобы усилить тон, можно сказать, универсальное слово.
这个词可以用来表达赞美、惊讶,甚至在大多数语境中可以译为“靠、该死”,也可以在句子中用作插入语来起到增强语气的作用,可以说是一个万能单词。
例:
Офигеть, да. Боже мой!
该死,好吧。噢,我的天呐!
Офигеть. Что тут случилось?
靠,发生了什么?
10、Жиза 人间真实
Все притворяются, поэтому истинная демонстрация себя особенно ценна. Таким образом, « Жиза» стала популярным комплиментом в сети.
在当今这个社会人人都在装,真实就显得格外珍贵。因此,“人间真实”成为网络上热门的褒义词。
例:
–Единственное, что поддерживает меня на работе каждый день-это когда я ухожу с работы.
每天支撑我上班的唯一动力就是下班。
–Жиза!
人间真实!/太真实了!
年轻人常用的缩略语你都了解哪些呢?一起来看看吧~
МЧ:молодой человек——“男朋友”
ЛЧ:любимый человек——“最爱的人”
ЛП:лучшая подруга——“最好的女性朋友(闺蜜)”
прив:Привет 你好
спок(и):Спокойной ночи 晚安
тя:тебя 你 (Лю тя 我爱你)
спс/пасиб:Спасибо 谢谢
пож/пж:Пожалуйста 不客气;请
нзч:Не за что 不客气
кст(а):Кстати 顺便说一下
поч:Почему 为什么 (侧重询问原因)
зач:Зачем 为什么 (侧重询问目的)
лс:Личные сообщения 私信
мб:Может быть 可能
пон:Понятно 明白了
кмк:Как мне кажется 在我看来
крч:Короче 更短些 <转>长话短说
ск:Сколько стоит 多少钱
след:Следующий 下一个
тип:Типа, похоже на что-то 看起来像
лан:Ладно 好吧
оч:Очень 非常
др:День рождения (祝) 生日 (快乐)
нг:Новый год (祝) 新年 (快乐)
слу/слш:Слушаю/слушай 听
хор:Хорошо 好的
норм/нормас:Нормально 不错
ща(с):Сейчас 现在
сек/секу:Секунду 马上
чс:Чёрный список 黑名单
хз:Хрен знает 鬼才知道
плз:плиз(please音译) 请
омг:(Oh my god音译) 我的天
- 相关热点:
- 双语阅读