说起MBTI大家应该都不陌生,相信百分之八九十的小伙伴已经进行过测试了,毕竟谁能抵得住好奇心呢。

所以小编今天也给大家找来了俄罗斯关于区分I人与E人的趣味测试,感兴趣的就一起玩一玩吧~

Представленный ниже включает 16 вопросов, отвечать на которые нужно «верно», «не верно» и «по обстоятельствам».

以下问题包括16个问题,需要用“是”、“否”和“视情况而定(不确定)”来回答。

Мне больше нравится говорить с глазу на глаз, а не болтать в большой компании.

我更喜欢面对面交谈,而不是在一大群人中聊天。

Мне удобнее вести переписку, чем позвонить и все обсудить по телефону.

对我来说,我觉得发短信比打电话讨论事情更方便。

Мне нравится быть одному.

我喜欢独处

Деньги и слава интересуют меня меньше, чем мое окружение.

相比于金钱和名誉我对周遭事物更感兴趣。

Я не люблю болтать просто так, но могу часами рассуждать о вещах, которые мне действительно интересны.

我不喜欢闲聊,但我可以花几个小时谈论我真正感兴趣的事情

Я способен выслушивать жалобы других людей.

我可以倾听别人的抱怨

Мне не нравится, если меня отрывают во время работы.

我不喜欢在工作中被打扰。

Свой день рождения я отмечаю в кругу близких.

我和家人一起庆祝我的生日。

Меня считают спокойным и уравновешенным.

外人认为我是冷静沉着的

Максимально продуктивно я работаю один.

我独自工作,效率最高。

Сначала я думаю, а потом говорю.

我会先思考然后再说话。

В больших компаниях, даже если мне весело, я чувствую себя немного одиноко и быстро устаю.

在大团体中,即使我玩得很开心,我也会感到有点孤独,很快就会感到疲倦。

Бывает, я не отвечаю на звонки, если вижу незнакомый номер.

有时候,如果我看到是陌生的号码,就不会接电话。

Ненавижу выяснять отношения.

我讨厌梳理关系。

На выходных я бы повалялся на диване под «Шерлока» вместо того, чтобы тащиться в поход.

在周末,我倾向于躺在沙发上看夏洛克而不是去露营。

Я не способен решать несколько задач одновременно.

我无法同时处理多项任务。

В университете я обожал слушать лекции и ненавидел семинары.

在大学里,我喜欢听讲座,讨厌研讨会。

Чем больше ответов «верно» вы дали, тем выше вероятность, что вы — интроверт.

你给出的答案如果“是”越多,你就越有可能是一个内向的人。

Если лидирующую позицию занял вариант «не верно» — вы экстраверт.

如果“否”的选项占大部分的话,那你就是一个外向的人。

Если на большинство вопросов вы ответили «по обстоятельствам», либо первых двух вариантов оказалось поровну, вы можете быть амбивертом.

如果你的大部分问题都是“视情况而定”,或者前两个选项(是/否)数量是相等的,那你可能是一个矛盾的人。

В общении классический экстраверт черпает силы, являясь своеобразным видом энергетического вампира.

在社交中,外向的人会努力汲取力量,成为一种能量吸血鬼。

Если его изолировать от общества хотя бы на день, он тут же впадет в депрессию, потому что одиночество — это когда даже словом не с кем перекинуться.

如果他与社会隔绝哪怕一天,他都会立即陷入抑郁,因为对他们来说孤独是意味着没有人可以倾诉。

Интроверты — энергосберегающие. Если придется чрезмерно потратиться на общение, впереди их ждет только усталость.

而内向的人是节能的。如果他们不得不在沟通上花费太多精力的话,等待他们的只有疲劳。

В душе они ранимые, добрые, преимущественно честны и сильно переживают, что к их особенностям не хотят относиться с пониманием.

在内心深处,他们是脆弱的、善良的、大多是诚实的、他们非常担心自己的“特别”不被人理解。

С нейробиологической точки зрения мозг экстравертов и интровертов работает по-разному, поскольку разной является их реакция на гормон удовольствия дофамин.

从神经生物学的角度来看,外向者和内向者的大脑工作方式不同,因为它们对产生快乐激素的多巴胺反应各不相同。

У представителей обоих психотипов он вырабатывается одинаково, однако экстравертам требуется меньше времени на его усвоение и переработку.

在两种心理类型的代表中,它以相同的方式产生,但外向者可以用更少的时间来吸收和处理它。

 

做完这个测试大家应该也能看出,自己的属性好像真的就像撕不掉的标签,成了我们的专属符号。也正因如此,才造就了独一无二的我们。