中共中央“八项规定”和“六条禁令”等要求精简会议,控制重大活动和论坛,严禁公款宴请、旅游、超标准接待等,绿皮书指出,新政收紧了旅游业中的公款消费群,对公款吃喝、高端旅游、高端餐饮、论坛经济等均形成影响。

В докладе АОН КНР отмечено, что при новойполитике наступят «холодные времена» для гостиничного бизнеса и индустрии общепита, в то же время туристическая индустрия вернется на путь рационального массового потребления

报告称"新政"下酒店餐饮业遇冷 旅游业将回归理性


Центр по исследованию туризма Китайской академии общественных наук и издательство «China Social Sciences Press» 8января в Пекине опубликовали «зеленую книгу» - «Доклад о туризме на 2013-1014гг.». В книге отмечается, что новая политика, в частности «8 правил» ЦК КПК и другиеустановки по борьбе с расточительством (ограничение потребления загосударственный счет), приведет к регулированию внутренней структуры туризма ик новому раунду перестановок, в том числе в индустрии общепита и гостиничнойиндустрии. Ожидается, что в 2014 году финансовые «пузыри» уменьшатся, туристический рынок перейдет на рациональное массовое потребление.

中国社会科学院旅游研究中心、社会科学文献出版社8日在北京发布的2013-2014《旅游绿皮书》称,2013年,八项规定等限制公款消费的“新政”导致餐饮、酒店等旅游业内部结构调整和新一轮洗牌,预计2014年泡沫将继续压缩,旅游市场将回归大众消费、理性消费。


Согласно «8 правил» ЦК КПК и «6 запретов»ЦК КПК, выдвинуто требование о сокращении количества совещаний, их масштаба иколичества крупных мероприятий и форумов, запрещены приемы, турпоездки ипревышающие норму приемы за государственный счет. В вышеназванной книгеотмечают, что новая политика в сфере туристической индустрии вытесняет потребителей, путешествующих за государственный счет, что соответственно окажет влияение на экономику потребления за счет государства в сфере общепита, дорогих турпоездок и форумов. Данный аспект затрагивает разные отрасли, в частности гостиничную и выставочную индустрию, а также индустрию общепита.

中共中央“八项规定”和“六条禁令”等要求精简会议,控制重大活动和论坛,严禁公款宴请、旅游、超标准接待等,绿皮书指出,新政收紧了旅游业中的公款消费群,对公款吃喝、高端旅游、高端餐饮、论坛经济等均形成影响,涉及酒店业、会展业、餐饮业等各相关行业。


«Зеленая книга» о туризме показывает, чтопри комплексном эффекте новой политики сократится объем потребления загосударственный счет, объемы продаж в ресторанах высокого класса такжеуменьшатся. Кулинарная ассоциация Китая отметила общую тенденцию спада предприятийобщепита с первого квартала 2013 года, как «первый отрицательный рост с момента введения реформы и открытости».

旅游绿皮书显示,在新政组合拳影响下,公款宴请减少,高端酒店餐饮业营业额下降。中国烹饪协会更以“改革开放以来的首次负增长”概括2013年一季度中国限额以上餐饮企业收入下滑的态势。


По данным статистики Китайской ассоциациитуристической и гостиничной индустрии, в первой половине 2013 года средний ко эффициент использования номеров в гостиницах класса выше 3-х звезд в Китаесоставил 53% с сокращением на 6%, в среднем доход от использования номеровуменьшился на 8,5%, доходы общепита сократились на 17,2%, доходы от проведения конференций сократились на 17,8%.

据中国旅游饭店业协会统计,2013年上半年中国三星级及以上酒店平均出租率为53%,同比下降6个百分点,平均客房收入同比减少8.5%,餐饮收入减少17.2%,会议收入减少17.8%。


В «зеленой книге» указано, что ограничение потребления за государственный счет рушит «традиционную» структуру китайского туристического рынка, в которой раньше потребление за госсчет и частноепотребление составляли пропорцию 50/50, это заставит туристическую индустриюКитая пересмотреть свою рыночную структуру и вернуться к истинному обще гражданскому потреблению, что является здоровой рыночной структурой.

绿皮书指出,限制公款消费打破了中国旅游市场公款消费和私人消费各占一部分市场的传统格局,逼迫中国旅游业调整市场结构,回归到以真实的公民消费、大众消费为本的健康的市场结构中去。