咱们学俄语的,常常一开始就会觉得俄语单词长的太像,语法用法一头雾水~上次给大家讲明了едете&едите,这次,傻傻分不清楚系列之одеть&надеть来咯!初生牛犊不要怕,小编带你来辨明!

这两个单词都是表示穿衣服,穿戴,它们的基本固定搭配是这样的:

Одеть кого во что

Надеть что на кого(на-有在表面的意思,可以理解为把衣物套到人的身上)

特别值得注意的是:Надеть что=надеть что на себя!

而Одеть кого 一定是одеть другого человека,不能是给自己穿!

俄语君推荐:傻傻分不清楚之едете&едите