Президент России Владимир Путин поздравил женщин с 8 Марта, отметив их способность прощать и безграничность материнской любви, а также прочитал им стихотворение поэта Андрея Дементьева.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京祝贺女士们3月8号妇女节快乐,普京赞扬了女士们所具有宽恕的能力和无边的母爱,并为她们朗诵了一首安德烈·杰缅季耶夫的诗。

Глава государства обратился к россиянкам с традиционным поздравлением, отметив, что «сердце женщины — самое верное, ее прощение — самое пронзительное, а материнская любовь поистине безгранична».
总统向俄罗斯人们发出传统问候,他说道:“女人的心是最忠诚的,她的宽容是最大限度的,母爱是真正无限的”。

Российский лидер обратил внимание на труд многодетных матерей, а также тех, кто воспитывает в своих семьях приемных детей.
普京还特别关注了有多个孩子的母亲们以及领养儿童的母亲们的工作。

«Женщина — это теплый, светлый образ в судьбе каждого мужчины. Ей посвящено множество произведений. И у нас уже складывается замечательная традиция 8 Марта в честь женщин читать стихи», — сказал Путин, прочитав отрывок из стихотворения Дементьева «Я знаю, что все женщины прекрасны…».
“女人是每一个男人生命中的温暖和光明的形象。有很多赞美女性的作品。我们有一个美好的传统,在3月8号为女性们朗诵诗歌”,普京说道。他朗诵了安德烈.杰缅季耶夫的诗歌选段,《我知道,所有的女人都是美丽的...》。

Ранее сообщалось, что бойцы Росгвардии накануне Международного женского дня хором прочитали стихотворение Константина Бальмонт «Женщина с нами, когда мы рождаемся».
此前曾有报道,俄罗斯部队的战士们在国际妇女节前夕齐声朗诵了康斯坦丁·巴尔蒙特的诗歌《当我们出生时,女人就与我们同在》。