朴槿惠上周三在首尔对商界领袖说,自己已"清楚地意识到"保持货币稳定对韩国依赖出口的经济的重要性。朴槿惠的发言人引述她的话说:"我们将采取先发制人且有效的行动,以使我们的企业不受到冲击。"

Новый президент РК Пак Кын Хе заявила СМИ, что предпримет меры по стабилизацию курса национальной валюты и намерена защищать интересы экспортных предприятий, ликвидировать последствия девальвации японской валюты и ревальвации национальной валюты.

В среду на предыдущей неделе она сказала представителям деловых кругов, что она трезво осознает важность стабилизации курса национальной валюты для развития экономики, имеющей экспортную ориентацию. Президент заявила: «Мы будем предпринимать превентивные и эффективные меры для защиты интересов наших предприятий в международной торговле».

Несколько дней назад, главы центробанков и финансовых ведомств стран G-20 провели заседание в Москве, на котором обсудили меры противодействия угрозе «финансовой войны».

Большую тревогу вызвала резкая девальвация японской иены. Эксперты отметили, что японское правительство манипулировало курсом национальной валюты, чтобы усилить конкурентоспособность экспортных предприятий Японии.

В РК резко повысился курс национальной валюты. В 2012 г. ее курс к американскому доллару вырос на 8%. В текущем году на 7% повысился курс корейской валюты к японской иене.

Представитель машиностроительной компании HYUNDAI сказал, что прибыль компании в 4-м квартале прошлого года понизился на 12%, одной из причин была ревальвация национальной валюты.

韩国新领导人朴槿惠已表示其政府愿意采取行动稳定韩元汇率,并保护出口企业以应对韩元升值与日元贬值。

朴槿惠上周三在首尔对商界领袖说,自己已"清楚地意识到"保持货币稳定对韩国依赖出口的经济的重要性。朴槿惠的发言人引述她的话说:"我们将采取先发制人且有效的行动,以使我们的企业不受到冲击。"

就在她发表讲话前几天,二十国集团财长在莫斯科举行会议,商讨采取措施以缓解外界对货币市场"经济战"的担忧。

这种担忧在很大程度上是由最近日元大幅贬值而引发的,批评人士指责东京操纵货币,以使日本制造业企业在主要出口市场上获得比亚洲对手更大的竞争优势。

在韩国,与日元贬值相对应的是韩元的大幅升值,2012年韩元对美元升值了8%。今年迄今韩元对日元升值了近7%。

世界第五大汽车制造商韩国现代汽车公司说,该公司去年第四季度营业利润同比下降12%,部分原因在于韩元升值及日本企业的价格优势增大。