一架从迪拜飞往顿河畔罗斯托夫的波音客机在降落时坠毁,经确认,失事的客机共载有62人,其中12人是外国公民,机上人员全部遇难。民航前副部长、苏联飞行员奥列格·斯米尔诺夫先生指出失事原因主要在飞行员身上。

Три ошибки Аристоса Сократуса
机长Aristos Socratous的三个错误

Эрик Романенко/ТАСС

К катастрофе могла привести целая серия ошибок командира экипажа.
失事可能是机长的一系列错误导致的。

Пока известно, что к аэропорту и взлетной полосе претензий нет. О неполадках самолета командир экипажа Аристос Сократус диспетчерам не сообщали. Эксперты сходятся на том, что, скорее всего, в трагедии сыграли свою роль погода и человеческий фактор.
已知,机场和跑道并没有收到投诉。关于飞机故障机长Aristos Socratous并没有通知调度员。专家一致认为,在这场悲剧中扮演自己角色的最有可能是天气和人为因素。

Сами по себе плохие метеоусловия не должны были стать причиной крушения. Тому свидетельством -- действия пилотов рейса «Аэрофлота» 1166, следовавшего в Ростов из Москвы. Его посадка была запланирована на 02.15 -- к этому времени борт Fly Dubai уже больше часа кружил вокруг города. А самолет «Аэрофлота» безуспешно попытавшись три раза сесть, в итоге ушел на Краснодар.
恶劣的天气条件本身不应成为失事的原因。证据是俄罗斯国际航空公司1166次航班飞行员从莫斯科到罗斯托夫的行为。他的降落时间原计划在02:15 - 这个时候FlyDubai已经围绕城市盘旋超过一小时。 然而当俄罗斯国际航空公司飞机三次试图降落失败,它最终飞去了克拉斯诺达尔。

Ошибка №1: решение сажать самолет
第一个错误:飞机降落的决定

Как рассказал «Известиям» бывший замминистра гражданской авиации, заслуженнный пилот СССР Олег СМИРНОВ, российские пилоты знают, что в Ростове могут быть очень непростые условия посадки -- здесь часто бывает сильный боковой ветер. Уйдя на запасной аэродром, экипаж «Аэрофлота» продемонстрировал свой профессионализм.
正如民航前副部长、苏联飞行员奥列格·斯米尔诺夫,告知《消息报》那样:俄罗斯飞行员都知道,在罗斯​​托夫可能有十分不简单的着陆情况 - 这里经常有强烈的侧风。飞离到备用机场,“俄罗斯国际航空公司”机组人员显示了其专业性。

Действия же командира самолета Fly Dubai выглядят нелогичными: зачем кружить два с половиной часа, если в пределах получаса полета есть несколько аэродромов? Даже с точки зрения экономии такая настойчивая попытка сесть не оправдана. Возможно, все это время экипаж надеялся, что вот-вот погода прояснится, но в итоге все-таки принял решение о посадке. И это, по мнению Смирнова, была первая ошибка.
FlyDubai机长的行为是不合逻辑:如果在飞行半小时内有几个机场,为什么盘旋两个半小时?即使从经济角度看这样的固执的尝试降落是没有道理的。也许在这段时间机组希望天气变得晴朗,但最后还是决定了降落。这一点,在斯米尔诺夫看来是第一个错误。

Ошибка №2: не попали на взлетную полосу
第二个错误:没有降落在跑道上

Вторая ошибка, пока еще не фатальная, связана с тем, что пилоты, несмотря на то, что огни полосы были видны, не смогли точно на нее зайти -- сказался сильный боковой ветер. Но пилоты обучены сажать самолет и в таких условиях.
第二个错误不是致命的。因为事实上,飞行员,虽然跑道灯光可见,不能准确降落的情况,是因为有强烈侧风。但飞行员都被培训在这种条件下降落飞机。

Ошибка №3: неграмотный маневр
第三个错误:操作失当

Судя по всему, решение об уходе на еще один круг было принято слишком поздно. Тяжелая машина по инерции продолжала приближаться к земле, а поднятый нос привел лишь к тому, что произошло сваливание -- воздушный поток перестал обтекать крыло. В итоге самолет ударился хвостом об землю и полностью разрушился. Не исключено также, что и сам маневр пилот совершил неграмотно -- слишком сильно или, наоборот, недостаточно сильно дернул штурвал на себя.
显然,决定离开再绕一圈已经不及了。沉重的飞机依靠惯性继续靠近地面,抬起机头只会导致倾斜,即气流停止绕机翼流动。因此机尾撞击地面至完全摧毁。当然不排除是他飞行员自己的操作不合格-错误太多了,或者相反,是把操纵杆拉向自己的力不够。