每个民族都有自己的风俗和习惯,去外国旅游,学习一门语言乃至在那里生活知道当地的风俗习惯是很重要的事情。以下是15件俄罗斯人列举的认为外国人不明白的事。

15 наших вещей, которые не понять иностранцу
15件外国人不明白的事

Иностранцы, приезжающие в Россию, знают, что их ждет много поразительных вещей. Но часто они совершают даже более удивительные открытия, чем рассчитывали. Причем речь идет о вполне будничных для россиян предметах и обычаях, которые выглядят очень странно в глазах интуристов.
来俄罗斯的外国人知道很多令人惊叹的事情等待着他们。但往往这些事情的超乎他们的预料。现在来说说在外国游客眼中看起来非常奇怪的,而对俄罗斯人稀松平常的物品和习俗。

 * Скрытые турникеты в метро
隐藏的地铁闸门

Довольно жестокий механизм, который не только не пропустит зайца в метро, но и накажет его неожиданным ударом по самым нежным местам. На новых станциях устанавливают более современные видимые турникеты, но старые турникеты еще много где можно встретить.
非常残酷的机器,不仅不放逃票的人进地铁站,还会在他们最脆弱的地方给予意想不到的打击。在新的地铁站已经安装了更加现代化的可视闸门,然而老式闸门在很多地方还是能遇见。

 * Зеленка
绿药水

Западные врачи уже научились отличать наших детей от всех остальных по загадочным зеленым пятнам на теле.
西方的医生学会通过儿童身体上神秘的绿点,将俄罗斯儿童区分出来。
在每一个俄罗斯家庭里都曾有过一小瓶绿药水。绿药水具有神奇的治愈功效,擦在患处,伤口就会痊愈。苏联时期,每天都会有数百瓶绿药水从“多莫杰多沃”和“谢列梅捷沃”机场运往世界各地。

 

* Присесть на дорожку
出发前坐一会

Россияне присаживаются на минутку перед долгой дорогой. Зачем? Да затем, что именно в эту минутку, когда стихнут все разговоры, заботливый домовой нашепчет последние свои указания, даст советы, прочитает напутствие. А кто такой домовой? Ох, сложно все объяснить иностранцам.
俄罗斯人在出远门前会坐上一分钟。为什么呢?为的是在这一分钟所有的交谈停止,关怀备至的家神絮絮叨叨地说自己的指示,给予建议,说告别语。那家神是谁?唉,很难和外国人解释这一切。

 * С легким паром!
祝你洗个舒服澡,一身轻松!

Россияне поздравляют друг друга после посещения бани, говоря «С легким паром!» Возможно, пар бывает «тяжелым», и после него из бани не возвращаются.
俄罗斯人在参观浴室后会互相祝福,说”祝你洗个舒服澡,一身轻松!“可能是因为蒸汽很“辛苦”,蒸澡后没有人能从浴室回来。

 * Хранение пакетов
保存塑料袋

В России никто не выбрасывает пакеты. И потом собирают их в отдельный пакет.
在俄罗斯没有人扔掉塑料袋。然后会把它们收集到专门的袋子里。

 * Двери, открывающиеся вовнутрь
门朝里开

Среди иностранцев ходит легенда, будто такие двери ставили для того, чтобы КГБ удобнее было их выламывать. Это, конечно, глупости, на самом деле все проще. Там, где за ночь снега на пару метров наваливает, очень быстро понимаешь, как надо навешивать двери, если намерен выбраться из дома до наступления весны.
在外国人中有这样的传说,说的是这样的设置是为了克格勃更方便撞开门。这当然是无稽之谈,其实原因更简单。在那种一晚上就能堆几米高雪的地方,非常快就能明白如果想在春天来临前出家门应该怎样装门。

 * Российская крупа
俄国大米

Говорят, к этому блюду нужно привыкать с детства, иначе взрослый человек, впервые пробуя гречневую кашу, будет чувствовать горечь и химический привкус.
有人说,要习惯这道菜必须从娃娃抓起,否则第一次尝试荞麦粥,会感到苦涩和化学杂味。

 * Активированный уголь
活性炭

Уголь используется в качестве абсорбента во всем мире, но на Западе фармацевты не рискуют так прямо говорить непуганому населению, что нужно глотать куски полезного ископаемого. Там уголь маскируют в приятные белые таблеточки и розовые капсулки. У нас же — суровая и неприглядная правда.
炭在世界上被用作吸附剂,可是在西方药剂师不会冒险直接告诉未受惊扰的居民,需要吞咽一块有益的矿石。在那里炭被掩盖在可爱的白色药片和粉色胶囊。而我们呈现的是未经修饰的难看的真相。

 * Березовый сок
桦树汁

Вдумайтесь: сок, который добывается прямо из дерева. Невероятная экзотика, которая вызывает у иностранца шок, ступор и трепет.
想想看:这是直接从树提取的汁液。令人难以置信的异国情调给外国人带来冲击,呆滞和战栗。

 * Рассол
盐水

Еще одна стратегически важная жидкость, которую по каким-то неведомым причинам все еще не взяли на вооружение иностранцы. Почему мы все еще не экспортируем это волшебство?
另一个战略上重要的的液体,由于一些未知的原因尚未被外国人采用。为什么我们还不出口这个魔法?
(俄罗斯人喜欢用盐腌制各种食物,如白菜,黄瓜,水果,蘑菇,鱼肉等等。在俄罗斯水果或蔬菜盐水还可以作为解酒饮料。盐水在俄罗斯有很多作用。)

 

* Подстаканники
杯托

Раньше подстаканники были распространены по всему миру, чтобы беречь дорогущие и хрупкие стаканы. Со временем стаканы перестали быть такой уж ценностью, и о подстаканниках забыли. Но только не в наших поездах. Трясет ведь! А что за путешествие в поезде без горяченького чайка?
过去为了保护昂贵易碎的的杯子,杯托在全世界流行。逐渐地随着杯子变得不再值钱,杯托被遗忘了。不过只有在我们的火车上没有。因为颠簸!而且在旅程中没有热茶会是什么样的?

 * Старый Новый год
旧新年

Удивительный праздник, который нельзя просто так взять и объяснить иностранцу. Придется делать экскурс в историю, рассказывать о смене календаря, потом о смене власти, о разнице между Рождеством и Новым годом. Нет, лучше ограничиться тем, что наш народ просто любит праздники. Веселиться три недели подряд посреди зимы — наша традиция! Что неясно?
神奇的节日不能随便去解释给外国人听的令人惊奇的节日。我们将不得不徜徉在历史的海洋里,谈日历的变更,然后谈权力的交替,谈圣诞节和新年的差异。不,最好就是只说我们民族就是喜欢假期。在寒冬快乐度过三周 - 我们的传统!有什么不清楚的?

 * печка
炉子

«Печка» — одно из тех слов, понять смысл которого можно, только если живешь в России, причем в деревне и зимой, когда на улице — минус 30, а печка — единственное, что мешает столбику термометра у вас в доме опуститься до такой же температуры. На классической русской печке можно готовить и даже спать.
炉子-是只有生活在俄罗斯,并且在冬天的乡村,街上零下30度的人才能明白其意思的词汇之一。而炉子-唯一一个能阻碍你家温度计降到那个温度的东西。在经典的俄罗斯炉子上能做饭甚至睡觉。

 

* В тесноте, да не в обиде
拥挤而不是亏待

В России не существует традиции отправлять постаревших родителей в дом престарелых и вышвыривать детей после совершеннолетия. Все живут в одной квартире.
在俄罗斯没有送年迈的父母到敬老院以及在成年后把孩子撵出家门的传统。所有人都住在同一个公寓。

 * Российский дизайн
俄罗斯设计

И еще одно неизменно удивляет иностранцев: ковры в квартирах вешают на стены.
还有一件一直震惊外国人的事:房子的地毯挂在墙上。