俄语书信中的常用语都有哪些?

开头正文和结尾部分又有哪些套话?

有关俄语书信用语你都了解多少呢?一起来学习一下吧~

 

【开头部分】

Давно уже ничего от тебя не получаю.

好久没收到你的来信。

Прощу извинить, что отвечаю с опозданием.

回信不及时,请原谅。

Очень рад получить от вас письмо. 

很高兴收到你们的来信。

Извини, что задержался с ответом.

请原谅未能及时回信。

Получить ваше письмо для нас большая честь, спасибо.

能收到您的来信我们深表荣幸, 谢谢您!

Извините, что долго не связывался с вами.

很长时间没与你联系, 请原谅!

Сегодня получил твоё письмо и спешу ответить.

今天收到你的来信,急忙给你回信。

 

【正文部分】

Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания кому. 

请代我向...转达问候!

Что нового, что интересного у тебя?

你最近发生了什么新鲜有趣的事情?

Спасибо за твои добрые слова!

谢谢你善意的话!

Мне очень приятно слышать, что ты...

我非常高兴于听说你...

Очень благодарен за приглашение.

非常感谢你的邀请。

Трудно словами передать то, что я сейчас испытываю.

很难用语言形容我现在的感受。

Прости меня за прямоту.

请原谅我的直率。

Я написал о том, что накопилось у меня на душе.

我把心中积蓄已久的话写了出来。

Теперь несколько слов о....

现在说几句关于...的事情。

Обращаюсь к тебе с просьбой.

我对你有个请求。

Очень хочется знать твое мнение

我非常想知道你的意见。

Как хочется тебя видеть.

真想见到你。

Если понадобится моя помощь, немедленно сообщи.

如果需要我的帮助,立刻告诉我。

 

【结尾部分】

На этом заканчиваю письмо.

就此搁笔。

Пиши почаще, не забывай старых друзей.

常写信,可别忘了老朋友。

Ждем скорейшего ответа.

请速复!

Держите связь с нами.

请与我保持联络。

Пожалуйста, ответьте как можно быстрее.

请尽快回复。

Надеемся, на ваш быстрый ответ.

期待着您的尽快回复。

Обращайтесь ко мне, если что-то неясно.

烦请联络。

Hадеемся, получить ваш ответ в ближайшем будущем. 

我们希望稍后能收到您的答复。

Если вы согласны с..., просим дать нам знать.

如果您同意..., 请回信告知我们。

Надеюсь узнать ваше мнение.

我希望能获悉您的看法。

Мы будем признательны за быстрый ответ. 

如蒙早日回信, 不胜感激。

 

【祝福语】

Желаем успехов в работе и счастья в жизни.

祝工作顺利, 生活幸福!

Желаю вам большего успеха.

祝您取得更大的成功。

Желаю вам всего хорошего.

祝您一切顺利。

С уважением,

此致! (此致敬礼)