每一位想要留学出国的朋友肯定都对留学生活有着无限的畅享与憧憬,但往往有些时候现实的“打击”让他们不禁怀疑,这真的是自己想要的留学生活吗?为什么和想象中的完全不一样?

今天小编就找了几个俄罗斯留子分享的留学日常,大家一起来看看他们眼中的俄罗斯到底是啥样的...

 

*ОБЖ : основы безопасной жизнедеятельности

生命安全基础

Школьника из Таиланда, который несколько месяцев учился по обмену в обычной русской школе, больше всего удивили уроки ОБЖ. Он так и не смог понять, зачем дети должны учиться разбирать и собирать автомат АК-47 на время.

一名来自泰国的中学生到俄罗斯的一所公立学校交流学习了几个月,他对生命安全基础这门课程最为震惊,他始终无法理解为什么孩子们需要学习如何拆开和组装ak -47突击步枪。


В основном иностранцы и представляют Россию как царство снега, но порой недооценивают того, как много его может выпасть всего за одну ночь.

大多数情况下,外国人会把俄罗斯想象成一个雪国,但有时候他们低估了俄罗斯一夜之间的下雪量。

 

Студентка по обмену из Англии, которая прожила в Санкт-Петербурге несколько месяцев, советует приезжим держаться подальше от бабушек. Ее удивило, что в России такое большое количество пожилых женщин, которые с виду кажутся безобидными, но на самом деле в любой момент могут наорать на тебя лишь за то, что ты вовремя не уступила ей место.

住在圣彼得堡几个月的英国交换学生建议外国人远离老妇人。她很惊讶俄罗斯有这么多看起来人畜无害的老妇人,但实际上,她们随时都可能对你大吼大叫,只因你没有及时为她们让座。

 

В находчивости русских можно убедиться по многочисленным фотографиям и видео, которые выкладывают в социальные сети иностранцы. Они поражаются смекалке и изобретательности россиян, когда дело доходит до ремонта каких-либо вещей дома или на даче. Иностранец, скорее всего, отнесет сломанный бытовой прибор в сервисный центр. А в России это всегда самая крайняя мера, когда уже не удается починить что-то без помощи изоленты или придумать оригинальное применение вышедшей из строя вещи.

俄罗斯人的足智多谋可以从外国人在社交媒体上发布的许多照片和视频中看出。他们对俄罗斯人在家里或乡村别墅里修理东西的机智和足智多谋感到惊讶。外国人可能会把坏掉的电器带到修理中心去。但在俄罗斯,如果在没有胶带无法进行修复或者为坏了的东西想出一种原始用途时,往往就会采取一种最极端的“解决方式”。


Иностранцы, которые хотя бы раз останавливались в гостях у русских, отмечают: кроме квартиры в городе, у многих есть еще и домик в деревне или садоводстве, куда они ездят на выходные, чтобы там поработать, но не отдохнуть. Там обязательно будут огородик, парник, баня и домик, который постоянно нуждается в ремонте.

至少曾经与俄罗斯人住过的外国人指出,除了在城市里住过公寓外,许多人还在乡下有一间别墅或者园林,周末他们会去那里,不是休息而是工作。那里肯定有一个菜园,一个温室,一个澡堂和一个不断需要修理的房子。


Итальянку, которая прожила несколько месяцев в российской семье, приводило в изумление количество майонеза и кетчупа, которые хозяева клали практически в любое блюдо. А больше всего она была поражена тем, как много консервированных продуктов хранится у русских дома. Ими могут быть забиты до отказа не только холодильник, но и кладовки, а также весь балкон. Причем все закрутки делают по семейным рецептам и обычно из урожая, собранного на собственном огороде.

有个意大利人在俄罗斯家庭中生活了几个月,对他们几乎在任何一道菜里都放的蛋黄酱和番茄酱这件事感到惊讶。最让她印象深刻的是俄罗斯人的家里有很多罐装食品。它们不仅能装满冰箱,还填满了储藏室和整个阳台。所有的罐头都是按照家庭食谱做的,通常这些食材是从自己的菜园里收获的。


Только в России голливудские звезды могут случайно обнаружить себя в рекламе самых неожиданных товаров и услуг.

只有在俄罗斯,好莱坞明星才会意外地出现在广告中,宣传着令人惊讶的商品和服务。


Московское метро поражает иностранцев не только своей монументальной архитектурой, но и простыми пассажирами. Хотя смартфоны есть сегодня практически у каждого жителя крупного мегаполиса, но в метро русские по-прежнему больше всего любят читать именно бумажные книги.

打动外国人的不仅是莫斯科地铁的不朽建筑,还有地铁中的普通乘客。虽然现在几乎每个大城市的人都拥有智能手机,但在地铁里,俄罗斯人仍然最喜欢读纸质书籍。