盘点那些只有你到了俄罗斯才会听到的本土话!快快学会这些地道俚语,让你的口语水平更上一层楼~

1、【Ты все преувеличиваешь! 你也太夸张了吧!

词汇:преувеличивать 夸张;夸大

例:

Наверняка ты преувеличиваешь. Не все так плохо.

你也太夸张了,(情况)不会这么糟的。

Не преувеличивай, Вильмар.

别太夸张了,维尔玛。

 

2、【Довольно скандалить! 别再胡闹了!

词汇:скандалить 胡闹〈旧, 口语〉丢人现眼, 使出丑

例:

Всё ещё не кончили скандалить?

还没闹完?

Старика-отца не скандальте!

别让你们老爹丢人现眼啦!

 

3、【Ты слишком чувствительный/ая. 你太敏感了吧!

 

词汇:скандалить 胡闹〈旧, 口语〉丢人现眼, 使出丑

例:

Не будь таким чувствительным, все не так, как ты думаешь.

别太敏感,事情不是你想的那样。

 

4、【вмешивающийся не в свои дела 多管闲事

词汇:вмешаться +во что 干预;干涉

例:

Не вмешивайся в чужие разговоры.

不要在别人谈话时插嘴!

Не вмешивайся в мою личную жизнь.

不许干预我的私生活。

 

5、【Какой позор! 真丢脸

词汇:позор 耻辱:丢脸

例:

Позор! Позор! Позор!

可耻!可耻!可耻!

Не надо, это позор.

别这样,太丢脸了。

 

6、【Чур меня! 别碰我!

词汇:чур (儿语)走开;躲开

例:

Чур меня! Держись от меня подальше!

别碰我,离我远点!

 

7、【Хватит! Полно тебе. 够了,你得了吧。

词汇:хватать +чего 足够

例:

Хватит, я больше не хочу тебя слышать.

够了,我不想再听你说话。

 

8、【Не надоедай мне. 别烦我

词汇:надоедать +кому-чему чем 使厌烦;讨厌

例:

Надоедай кому-нибудь другому.

你快去烦别人去。

Эти слова надоело слушать.

这些话都听烦了。

 

9、【Это тебя не касается. 没你的事儿

词汇:касаться +кого-чего;о чём 有关;关系到

例:

Это тебя не касается, убирайся отсюда.

没你的事儿,离开这里。

Моя личная жизнь совершенно вас не касается.

我的私生活与你毫不相干。

 

10、【Как тебе не стыдно! 你好意思吗?

词汇:стыдно 羞愧;可耻

例:

ему стыдно за себя

他为自己感到惭愧

стыдно отставать от других

落后于人,太不好意思