Титов: русскую Масленицу впервые с размахом отметят в Пекине и Сиане

蒂托夫:俄罗斯谢肉节将首次在北京和西安大规模庆祝

 

МОСКВА, 5 мар — РИА Новости. В Пекинском выставочном центре 15 марта пройдет первое масштабное празднование проводов русской зимы, а 17 марта это мероприятие пройдет в Сиане — центральном городе провинции Шэньси, сообщает пресс-служба председателя российской части Российско-Китайского комитета дружбы, мира и развития Бориса Титова.

莫斯科 35 俄新社 据中俄友好、和平与发展委员会俄方主席鲍里斯·季托夫处消息,北京展览馆将于315日首次举办俄罗斯送冬节大型庆祝活动,活动将于317日在陕西省会西安市再次举办。

 

В пресс-службе напомнили, что указом президента России 2024-2025 годы объявлены перекрестными годами культуры России и Китая, в их рамках запланирована целая череда культурных мероприятий, и вслед за празднованием китайского Нового года в России настал черед познакомить восточных соседей с Масленицей.

处提醒说,根据俄罗斯总统令,2024-2025年被宣布为俄中文化交流年,在此框架内计划举办一系列文化活动,继俄罗斯庆祝中国春节之后,是时候让中国了解谢肉节了。

 

"В китайской столице праздник начнется в 16:00, два часа спустя состоится концерт с участием ансамбля казачьей песни "Криница", Московского казачьего хора и ансамбля "Коробейник". В Сиане начало концерта запланировано на 17:00", — указывается в пресс-релизе.

稿中指出,北京的节日庆祝活动将于16:00开始,两小时后将举行由哥萨克《克里尼察》歌曲合奏团、莫斯科哥萨克合唱团和科罗贝尼克合奏团共同带来的音乐会。西安场音乐会计划于17:00开始。

 

"Посетители праздника познакомятся с традицией народных гуляний и смогут на себе почувствовать атмосферу веселья и чревоугодия, которая предшествует православному Великому посту", — приводятся в релизе слова Титова. По его словам, "за чревоугодие отвечают традиционные русские блины, за веселье — скоромохи и певцы. И, конечно, прекрасно владеющие холодным оружием казаки продемонстрируют так называемый сабраж — искусство открывания бутылки шампанского с помощью сабли. Уверен, что китайские гости праздника запомнят русскую щедрость и русский размах".

援引季托夫的话称,参观者们将了解到俄罗斯的民间节日传统,并能够体验东正教大斋期来临前的欢快气氛和饕餮盛宴。据他介绍,传统俄式薄饼负责解馋,滑稽演员和歌手负责为大家带来快乐。当然,精通冷兵器的哥萨克人也将展示所谓的Sabrage 技巧,即用马刀开香槟酒瓶。我相信,中国访客一定会对俄罗斯人的慷慨和气魄印象深刻