鱼—绵羊

少数人少数不好的事物,导致整体的水平上不去或失败。

一条臭鱼腥了一锅汤

Одна паршивая овца всё стадо портит.

蜜蜂—蚂蚁

形容勤劳

辛勤的小蜜蜂

Муравьиное прилежание к делу.

鸡—蝴蝶

形容色情业的女人

“鸡”取“妓”之音

ночная бабочка

狼—羊

比喻把坏人或敌人引入内部。

引狼入室

Пустить козла в огород.

雕—兔

一举两得

一箭双雕

Двух зайцев убить одним выстрелом.

狗—乌鸦

比喻同类不相残

狗不咬狗骨头

Ворона ворону глаз не выклюёт.

猴—猫头鹰

智慧、聪明

精的像猴似的

Сова—символ ума.

母猪—喜鹊

 

乱嚼舌根、聒噪、搬弄是非

母猪毁墙根--乱拱

 

Сорока на хвосте принесла.

猪—鸡

头脑笨

猪脑子

Куриный ум.

 

虎—狮子

勇猛

虎胆英雄

Храбрый как лев.

 

乌鸦—狗

因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。

爱屋及乌

Будь меня любишь,так и собаку мою любишь.

虎—梭鱼

比喻放走敌人,贻害无穷

放虎归山

Щуку бросили в реку.