最近身边的人都在说:

“年轻人不讲武德。”

“年轻人,劝你耗子尾汁。”

 

???

不甘2G冲浪的小编立马接上5G网线。

 

“耗子尾汁”,也称“耗子喂汁”
出自自称浑元形意太极拳掌门人”的马保国

 

马保国,民间人士,自称“浑元形意太极拳掌门人”。

今年五月,在参加擂台战时,以脸接拳,开场仅三十秒就被击倒三次。

此后,马保国因自身吸引眼球的事件和言行在网络走红。(虚假、招摇撞骗的行为言论)

经B站鬼畜、特效、剪辑视频迅速传播发酵。

马保国一夜出圈。

 

在一次视频中,他痛斥两个年轻人“偷袭他,说:

“年轻人不讲武德,欺负我六十九岁的老同志,你们好自为之耗子尾汁!”

因为不标准的普通话,“好自为之”听起来就像是“耗子尾汁”。经广大网友剪辑恶搞,该词火遍全网。

2020年11月28日,人民日报刊发《马保国闹剧,该立刻收场了》 。

至此,马保国凉了。

 

咱们呢,还是以学习俄语为主要任务。

来看看用俄语怎么表达“好自为之”。

 

“好自为之”出自《淮南子·本经训》

“君人者不任能,而好自为之,则智日困而自负其责也。”

原意是指“任何事情都喜欢自己亲手去做”,
之后有了另外一个意思“你自己看着办”。

大多数时候是对别人失望透顶的时候会这样说。

那么怎么用俄语表达“好自为之”呢?


#01

ведите себя прилично 

老实点吧 

вести себя 举止

俄文释义为:поступать, держать себя как-либо, каким-либо образом.

приличный 有礼貌的,体面的

这样一看,вести себя прилично

是不是有点“耗子尾汁”的意思了!

 

 

#02

разбирайся сам 

好自为之

разбираться с кем-чем 处理,应付,弄清

加上сам, “你自己处理吧!”
Разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь.
你自己好自为之吧,我是帮不了你了。

 

 

#03

осторожнее 

小心点

俄文释义为:Крайне осмотрительный в своих действиях, поступках. 
警示语,让人留神,当心
Осторожнее! Берегись! 

小心点!

 

今日讨论:你觉得有必要知道网络热词吗?

留言跟我们分享吧