自我检测时间到!这些“迷惑性”极强的短语的意思你都猜得出吗?可千万不能逐词直译哦~

1、 на ком лица нет 

直译:某人没有脸

意译:某人因不爽、生病等原因脸色不好

例 :

На тебе лица нет...Ты болен?

你看起来脸色不太好…你生病了吗?

 

2、Держи карман

直译:抓住你的口袋

意译:你休想!痴心妄想!

例:

– Вы и свою шубу мне отдайте...

把您的毛皮大衣也给我吧......

– Так я и отдала. Держи карман шире!

我才不会给你哩,别痴心妄想啦!

 

3、Я оставляю вас

直译:我把您留下

意译:我走了/我不能奉陪了

例:

Я оставлю вас. Мне надо кое-что сделать.

我不能奉陪了,我还有些事要处理。

 

4、нечего вам сообщить/сказать

直译:没有什么可通知/讲述

意译:无可奉告

例:

Крому этого, к сожалению, я не могу ничего сказать.

除此之外,恕我无可奉告。

 

5、делать вид

直译:做样式

意译:假装、装作

例:делать заинтересованный вид 

装作感兴趣的样子

 

6、с кем счеты

直译:和某人有账目

意译:和某人没完,找某人算账去(表示双方之间有过节)

例:

– Меня побили.

我被人打了。

– Давай сведём с ним счёты!

找他算账去!

 

7、На твоём месте

直译:在你的位置

意译:如果我是你

例:

На твоём месте я обязательно подал бы заявление на этот пост. 

如果我是你的话,我一定去申请这个职位。

 

8、Не подумай плохого

直译:不要想不好的

意译:你多虑了;别多心

例:

Не подумай плохого, oн не злой человек.

你多虑了,他不是坏人。

 

9、Не вертись

直译:不要旋转

意译:别兜圈子,别卖关子

例:Не вертись, говори правду.

别兜圈子了, 说实话吧!

 

10、Между прочим

直译:在其他的之中

意译:顺便(说一下)

例:

Я ухожу. И между прочим, я уезжаю в Америку послезавтра.

我先走了。顺便说一声,我后天去美国。