На Западе появилась тенденция вводить санкций против России под предлогом борьбы с изменением климата, заявил директор департамента экономического сотрудничества МИД РФ Дмитрий Биричевский. Об этом пишет РИА Новости.

俄罗斯外交部经济合作司司长德米特里·比里切夫斯基说,在西方出现了一种以应对气候变化为借口对俄罗斯实施制裁的趋势。俄新社对此进行报道。

 

«Наметилась опасная тенденция введения торговых ограничений под предлогом борьбы с изменением климата», — сказал Биричевский на круглом столе в Совета Федерации.

“出现了一种以应对气候变化为借口进行贸易限制的危险趋势,”比里切夫斯基在联邦委员会的一次圆桌会议上说。

 

Он отметил, что еще три-четыре года назад страны Запада сотрудничали с Россией по теме изменения климата, но сейчас «отрезают и от этого».

他指出,还在三四年前,西方国家在气候变化问题上与俄罗斯合作,但现在他们“对此断然拒绝”。

 

Всего же, по словам Биричевского, число введенных против России санкций уже превысило 17,5 тысячи.

根据比里切夫斯基的说法,对俄罗斯实施的制裁数量已经超过17.5万。

 

Ранее официальный представитель Кремля Дмитрий Песков заявил, что в случае антироссийских санкций частично срабатывает эффект бумеранга, поскольку страдают сами европейцы, а Россия с санкциями успешно справилась.

此前,克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫,回旋镖效应在反俄制裁中起到了部分作用,因为欧洲人自己由于制裁遭受了苦难,而俄罗斯成功应对了制裁。

 

В Евросоюзе (ЕС) же признали сложность согласования нового пакета антироссийских санкций. Как отметил источник одного из государств из Совета ЕС, согласование 12-го пакета займет длительное время. Туда хотят включить жесткие меры для недопущения обхода Россией ограничений через третьи страны. Также блок в сотрудничестве со странами G7 нам

ерен лишить Россию доходов от торговли алмазами со странами Европы.

另一方面,欧盟(EU)认识到难以就新的一揽子反俄制裁达成一致。正如欧盟理事会其中一个国家的消息人士所指出的那样,协调第十二个一揽子计划将需要很长时间。他们希望采取强硬措施,防止俄罗斯通过第三国规避限制。此外,欧盟与七国集团国家合作,有意剥夺俄罗斯与欧洲国家在钻石贸易方面的收入。