八字没一撇---ничего не начато, конь еще не валялся.

摆臭架子---задирать нос перед кем.

摆样子----делать вид,прикидываться.

白纸黑字---черным по белому.

半边天----играть важную роль.

绊脚石----припятствие.

帮倒忙----оказывать медвежью услугу.

包二奶----завести любовницу.

背黑锅---козел отпущения.

不管三七二十一----была не была.

不知葫芦里卖的什么药----покупать кота в мешке.

菜包子---никчемный.

唱红脸---прикидываться добрым человеком.

吃闭门羹---поцеловать замок.

吃老本---почивать на лаврах.

吃现成饭---жить на всем готовом, пользоваться плодами чужого труда.

吃哑巴亏---молча сносить обиду.

穿小鞋---чинить преграды кому, ставить кого в неловкое положение.

穿一条裤子---состоять в сговоре с кем, быть заодно с кем.

打下手---ходить в подручных.

打光棍儿---жить холостяком.

打马虎眼---втирать очки

打小算盘---учитывать только свои интересы.

戴高帽儿---льстить кому-либо.

豆腐渣工程---строить что на песке.

闹别扭---быть не в ладу с кем.

人心隔肚皮---чужая душа--потемки.

耍嘴皮子--за словом в карман не лезет.

向钱看---измерять все деньгами.

走后门----по блату.

碰钉子---получить от ворот поворот.

拖后腿---ставить палки в колеса