俄语口语:吃火锅
作者:沪江俄语 整理
来源:互联网
2015-04-18 09:00
情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯人有话可说,有机会可show!
吃火锅
«Хого»
表姐:喂,小王啊,(接电话)好好好,待会儿我们再联系。好的,再见
Сестра: (Отвечая на телефонный звонок) Хорошо, давай созвонимся позже.
小杰:姑姑,你刚才给谁打电话了?
Сяоцзе: Тётя, кому ты позвала?
表姐:哦,是我的一个朋友。我们刚一起去吃火锅了。
Двоюродная сестра: С подругой. Мы совсем недавно вместе ходили в ресторан «Хого».
小杰:火锅?那是什么?是不是锅里有火,我们从火里往外夹菜。
Сяоцзе: "Хого"? А что это? В сковороде горит огонь, и из него палочками вытаскивают еду?
表姐:这哪儿跟哪儿呀,完全不是这么回事儿。看来啊,得让表哥带你去见识一下儿。
Сяоцзе: Ничего подобного! Совсем не так. Видимо, тебе действительно нужно сходить туда с братом и все увидеть самой.
小杰:那让他快点儿带我去吧。
Сяоцзе: Тогда пусть он поскорее меня туда сводит.
表姐:别急,我给他打个电话。
Сестра: Не волнуйся, я ему позвоню.
(打电话)哦,好,好的,行,好嘞,我知道了。好,再见!
(Говорит по телефону) Хорошо, понятно. Ладно, пока.
小杰:表哥说什么?
Сяоцзе: Что он сказал?
表姐:他明天从学校回来就带你去,到时候还有他的一个同学和你们一块儿去。
Сяоцзе: Завтра он после института сходит с тобой. Возможно, с вами пойдёт его одногруппница.
小杰:你明天不和我们去吗?
Сяоцзе: А завтра ты с нами не пойдешь?
表姐:我明天晚上要加班,你们好好玩儿吧,多吃点儿。
Сестра: Мне завтра придётся задержаться на работе. А вы сходите! Отдохните и покушайте!
(在火锅店门口)
(У входа в ресторан хого)
刘勇:这是我的表妹,小杰。这是我同学。
Лю Юн: Это моя двоюродная сестра, Сяоцзе. Это моя одногруппница.
小杰:你好,我叫小杰。
Сяоцзе: Привет, меня зовут Сяоцзе!
女同学:你好!
Одногруппница: Привет!
咱们进去吧
!Давайте входим.
(进饭店)
(Входят в ресторан)
服务员:请问,要什么锅底?
Официант: Скажите, пожалуйста. Какой бульон вы будете заказывать?
刘勇:你吃辣的吗?
Лю Юн: Ты ешь острое?
小杰:不吃,受不了。
Сяоцзе: Нет! Не могу.
刘勇:那我们来个鸳鸯锅底吧。
Лю Юн: Тогда давай закажем бульон Юань Ян.
小杰:鸳鸯是一种鸟吧?
Сяоцзе: Юань Ян – это же утка-мандаринка?
刘勇:在这里鸳鸯锅底的意思就是一个锅里装两种锅底,中间分开。
Лю Юн: Бульон так называется потому, что кастрюля разделена на две части.
女同学:锅底不一样涮出的肉,味道也不同。
Одногруппница: Вкус мяса, сваренного в разных бульонах, очень отличается.
刘勇:这里的羊肉特别好,没有膻味,咱们尝尝?。
Лю Юн: Баранина здесь очень вкусная, без неприятного запаха. Давайте попробуем!
女:要点儿羊肉、牛肉,再要点儿青菜。
Девушка: Немного баранины, говядины и ещё овощей.
刘勇:豆腐、粉丝、白菜、两盘羊肉、再加一盘牛肉。
Лю Юн: Тоуфу, крахмальная лапша, китайская капуста, две тарелки баранины и одна тарелка говядина.
服务员:请问,三位要用什么调料?
Официант: Какой закажете соус?
女:你们这有什么调料?
Девушка: А какие есть?
服务员:香油、麻酱、海鲜的。
Официант: Кунжутное масло, кунжутный соус и соус с морепродуктами.
女:三碗香油的吧。
Девушка: 3 пиалы кунжутного масла.
服务员:好的,请稍等。马上就来。
Официант: Хорошо, подождите, пожалуйста. Сейчас принесу.
(火锅端上来了)
(Кастрюлю поставили на стол)
小杰:啊,一半白,一半红,真好看。
Сяоцзе: Одна половина красная, другая белая. Красота!
刘:锅都开了,咱们往里放吧。
Лю: Вода закипела, пора класть мясо.
女同学:肉变色了,熟了,快夹吧,趁热吃好吃。
Девушка: Мясо уже готово, оно поменяло цвет. Ешьте пока горячее.
小杰:热呼呼的真好吃。
Сяоцзе: Да, горячее гораздо вкуснее.