俄罗斯小清新动画:月球之客392
在月球上出生后,小月人立刻掉到了地球上的池塘里。他的出现打破了池塘里平静的生活,池塘里的居民们惊惶失措,友善的小月人想弄明白,究竟是什么让人们如此惊恐,一场奇幻美妙的小清新故事由此拉开序幕。
справиться
(с чем或无补语)能完成,胜任,能担负;干完,作好(应干的活);准备就绪(可以上路).
Он несомненно справится со своей задачей.他一定能完成自己的任务.
Ящик слишком тяжёлый,я не справлюсь.箱子太沉,我搬不动.
Мы вдвоём справимся.我们俩人一起干得了.
донести
кого-что до чего携带到,提到,抱到,扛到,挑到,拿到(某处).
~ вещь до дому把东西带到家.
~ багаж до вагона把行李送到车厢.
~ ребёнка до яслей把小孩抱到托儿所.
улитка
蜗牛,蛞蝓
виноградная ~葡萄蜗牛
хвастаться
1.кем-чем自吹,自夸,夸耀;〈口语〉显摆显摆.
~ успехами夸耀自己的成绩.
Не хвастаясь скажу,что я знал наизусть эту поэму.我不是吹,我从前能把这首长诗背诵下来.
Где твоё рукоделие? Хвастайся!你的针线活在哪里?拿出来显一显!
2.(接不定式或连接词что)夸口说,吹牛说.
Он хвастается побороть меня.他夸口说能把我摔倒.
Он хвастается,что успеет подготовиться.他夸口说他来得及准备好.
прыжок
1.跳一下,一蹦.
~ зайца兔子的跳跃.
делать ~жки蹦蹦跳跳.
одним ~жком一跳,蹦一下.
2.〈运动〉跳;(芭蕾)跳跃.
тройной ~三级跳远.
~ в высоту跳高.
~ в длину跳远.
моргать
(чем或无补语)眨(眼睛).
Она беспокойно моргала.她不安地眨巴眼睛.
Он моргал глазами.他眨动着眼睛.
Глаза моргают.眼睛眨巴着.
поразительный
惊人的,令人吃惊的;异常的(副поразительно).
~ случай惊人的事情.
~ ум惊人的智慧.
~ нахал少有的厚颜无耻的人.