中国首颗暗物质探测卫星“悟空”顺利完成为期三个月的在轨测试并举行交付仪式,此后将对暗物质和暗能量进行为期三年的巡天观测和定点扫描深测。


Пекин, 18 марта /Синьхуа/ -- Первый китайский спутник по зондированию частиц темной материи "Укун" после завершения трехмесячных орбитальных испытаний в четверг был передан эксплуатирующей организации. Об этом сообщили корр. агентства Синьхуа в Академии наук Китая.
北京,3月18日,新华社讯 新华社记者在中科院发回报道,中国第一颗暗物质粒子探测卫星“悟空”在完成了历时三月的在轨测试任务之后已交付用户单位。

По сообщению, в ходе тестирования датчики на борту спутника находились в нормальном рабочем состоянии, все команды, отправленные с Земли, были правильно выполнены, связь между спутником и наземным центром управления полетами работала в штатном режиме. Результаты испытаний позволили сделать вывод, что технические характеристики спутника достигли или даже превысили ожидания.
据报道,卫星在传感器测试期间均处正常运行状态。正确完成了所有地面指令,同时与地面飞行指挥中心联系正常。根据测试结果,卫星性能达到甚至超过了预期效果。

Главный ученый по разработке спутника для зондирования частиц темной материи Чан Цзинь отметил, что по состоянию на 17 марта, за 92 дня на орбите, спутнику удалось прозондировать 460 млн частиц с высокой энергией, завершить сканирование двух третей доступного свода неба.
暗物质粒子探测卫星首席科学家常进指出,截至3月17日,经过了92天在轨测试,卫星已经成功探测到4.6亿个高能粒子,完成了三分之二天区扫描。

"Мы будем в полном объеме использовать технический потенциал спутника и установленных на нем датчиков, интенсифицировать обработку и анализ полученных данных", -- сказал ученый, подчеркнув, что "первые результаты исследований должны быть опубликованы в конце текущего года".
“我们将充分利用卫星和载荷的优越性能,抓紧时间处理和分析卫星数据,争取早出成果。”常进说。同时他强调,“首批研究成果将于年底公布。”

Исследование темной материи представляет собой передовой фронт мировой науки. По предварительным оценкам, обычная доступная для наблюдений материя составляет лишь 5 процентов массы Вселенной, остальные 95 проц приходятся на невидимую темную материю и темную энергию.
暗物质研究是世界科学前沿。根据预估,通常可以观测到的物质只占整个宇宙的5%,其余的95%都是看不见的暗物质和暗能量。

На спутник "Укун" китайские ученые возлагают большие надежды на прорыв в обнаружении частиц темной материи и физике космических лучей, а также создание платформы для изучения гамма-астрономии.
中国科学家不仅殷切希望“悟空”号探测暗物质粒子和宇宙物理射线,同时有意借此机会建立伽马射线天文学研究平台。

Китайский аппарат, названный "Укун" в честь царя обезьян, отличающегося острым зрением, -- главного героя китайского классического романа "Путешествие на Запад", был выведен на орбиту высотой 500 км 17 декабря 2015 года.
中国卫星得名于中国古典长篇小说《西游记》中视力卓群的主角——猴王。“悟空”于2015年12月17日被发射到距地面500千米高的轨道。

Предполагаемый срок эксплуатации спутника -- три года. На протяжении первых двух лет аппарат займется сканированием космического пространства, а затем продолжит вести направленное наблюдение за зоной, где скорее всего скоплена темная материя.
卫星预计在轨运行三年。前两年进行巡天观测,随后进行定点扫描深测。