出过国的同学肯定都知道一点,俄罗斯人对雪糕有着不一样的情感,即使雪堆几尺厚,鼻涕掉老长还吃呢啊!这对我们来说肯定不能理解,别说雪糕了,凉水冬天都不想碰一点的,那这到底是为什么呢?来看看莫斯科街头的一段采访吧。

 

 

Как русские могут есть мороженое даже зимой?
为什么俄罗斯人在冬天都吃雪糕?

-Говорят, привычка русского человека есть морожено в любую даже самую промозглую погоду в свое время удивила Уинстона Черчилля. Надо сказать, что этот феномен жив до сих пор. Наверное, потому что мороженое это особый пункт в ностальгическом списке человека, родившегося в СССР.
据说,俄罗斯在任何时候甚至在寒冷的冬天吃雪糕的习惯都使丘吉尔惊讶。应该强调的是这个现象到现在还存在。也许雪糕是诞生于苏联时期的人们怀念故土中的重要一点。

-Вам не холодно есть мороженое в такой промозглый день?
您在这样寒冷的冬天吃雪糕不觉得冷吗?

-Нет, нормально.
不啊,觉得还好。

-Сам муж любит мороженое зимой покушать, я от него научилась этому без проблем, не боимся болеть.
我的丈夫喜欢冬天吃雪糕,我从他那里学的,并不担心生病。

-В чем здесь радость?
雪糕能有什么使人高兴的?

-Мороженое это вкусно, приятно, охлаждает мороженое наш русский темперамент и нашу русскую душу.
雪糕很美味,使人开心,吃雪糕是我们俄罗斯人的性情和我们的精神。

-Народ, который ест мороженое даже в тридцатиградусный мороз, победить нельзя, Вы с этим согласны?
甚至在零下三十度还吃雪糕的人是无法战胜的,您同意这一点吗?

-Да, в этом и русская суть, и русская душа, русский человек, что он зимой ест мороженое.
是的,这就是俄罗斯人的本质,精神,这才是冬天吃雪糕的俄罗斯人民。

-В довоенные и послевоенные годы мороженое было настолько популярным продуктом, что сцену с его поеданием можно встретить практически в любом советском фильме. И в какой еще стране могло быть сформулировано такое правило хорошего тона как «дитям мороженое, бабе цветы». Ну как это можно объяснить иностранцам? Только развести руками и сказать - «обычай такой».
在战前和战后时期雪糕是如此的流行,以至于在任何一部苏联电影中都能看到它的身影。试问在哪个国家还能有这样的好的习惯——“给孩子们雪糕就像给女人送花一样平常”。怎么跟外国人解释这一点呢?只能两手一摊说这就是我们的日常生活。