本期热词:

以爱国主义为核心的民族精神
дух нации, чью сердцевину составляет патриотизм

语境链接

Осуществление китайской мечты предполагает возвышать китайский дух. Это, с одной стороны, - дух нации, чью сердцевину составляет патриотизм, а с другой, - дух эпохи, суть которого заключается в приверженности к реформам и инновациям. Китайский дух - это залог духовного единства и неисчерпаемый источник энергии для возрождения нации и укрепления государства. Патриотизм всегда был и остается духовной силой для сплочения китайской нации, а реформыи новаторство - той духовной силой, которая вдохновляет нас идти в ногу со временем в практике реформ и открытости. Весь многонациональный народ нашей страны должен обязательно возвышать великий национальный дух и дух эпохи, неустанно крепить духовные узы сплоченности и единодушия, наращивать духовные движущие силы неустанного самоусиления и с неиссякаемой жизненной энергией идти навстречу будущему.
实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。这种精神是凝心聚力的兴国之魂、强国之魂。爱国主义始终是把中华民族坚强团结在一起的精神力量,改革创新始终是鞭策我们在改革开放中与时俱进的精神力量。全国各族人民一定要弘扬伟大的民族精神和时代精神,不断增强团结一心的精神纽带、自强不息的精神动力,永远朝气蓬勃迈向未来。

热点词组

реформа и инновация
改革创新
духовная сила
精神力量
идти в ногу со временем
与时俱进
крепить духовные узы сплоченности и единодушия
增强团结一心的精神纽带
духовные движущие силы
精神动力