俄语诗歌欣赏:俄罗斯诗歌的月亮-阿赫玛托娃
作者:太阳 | 来源:沪江俄语 | 2017-08-13 09:04
  • 双语
  • 中文
  • 俄语

前有“俄国诗歌的太阳”之称的普希金,后有“俄罗斯诗歌的月亮”之称的阿赫玛托娃。而苏联政府却将其污蔑为“荡妇兼修女”。

安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃Анна Андреевна Ахматова(原名:安娜·安德烈耶夫娜·戈连科Анна Андреевна Горенко)。俄罗斯女诗人,1889年出生于奥萨德一个海军工程师家庭。1910年与诗人古米廖夫结婚。而后与丈夫,曼德利施塔姆等人建立了俄罗斯“白银时代”的著名诗歌流派“阿克梅派”。所著诗集有《黄昏集》、《念珠集》、《车前草》、《耶稣纪元》,以及长诗《没有主人公的长诗》,《安魂曲》等。

Мы не умеем прощаться,-
Всё бродим плечо к плечу.
Уже начинает смеркаться,
Ты задумчив, а я молчу.

В церковь войдём, увидим
Отпеванье, крестины, брак,
Не взглянув друг на друга, выйдем...
Отчего всё у нас не так?

Или сядем на снег примятый
На кладбище, легко вздохнём,
И ты палкой чертишь палаты,
Где мы будем всегда вдвоём.

《我们俩不会道别》

我们俩不会道别,  
肩并肩走个没完。  
已经到了黄昏时分,  
你沉思,我默默不言。  

我们俩走进教堂,看见  
祈祷、洗礼、婚娶,  
我们俩互不相望,走了出来......  
为什么我们俩没有此举? 

我们俩来到坟地,  
坐在雪地上轻轻叹息,  
你用木棍画着宫殿,  
将来我们俩永远住在那里。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 叶赛宁俄语招聘

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
0
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢
 
发表评论
0个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP