近日,日本艺术团在莫斯科开始进行艺术表演,让我们跟着这篇报道去了解下吧~

慢速版>>>

常速版>>>

听力内容:

В Москве начались гастроли японского театра кабуки

Начались гастроли японского театра кабуки – он считается настоящим национальным достоянием, артисты крайне редко выезжают за пределы своей страны. Сначала спектакли пройдут в Москве, потом в Петербурге. Любопытно, что самые первые заграничные показы кабуки состоялись именно в этих двух городах 90 лет назад. Тогда зрители впервые увидели магию театра, известного своими традициями.

Песня, танец и мастерство — три японских иероглифа, которые складываются в одно слово «Кабуки». Здесь каждое движение отточено и выверено годами, любая смена выражения лица отрепетирована тысячи раз.

Еще за несколько часов до начала спектакля японские музыканты удивили всех, кто оказался неподалеку от театра Моссовета, начав играть традиционные мотивы прямо на улице.

Настоящий кабуки почти не выезжает на гастроли – уж очень сложно организаторам соблюдать особенности японского театрального протокола. Но, как известно, для Чеховского фестиваля нет ничего невозможного.

«Кабуки одно из таких уникальных явлений японской культуры, поэтому это огромное событие, что мы показываем его целую неделю в Москве и четыре раза в Санкт-Петербурге», – отметил директор Чеховского фестиваля Валерий Шадрин.

Театру кабуки уже четыре века, а все роли в нем до сих пор исполняют мужчины, все так же облачаясь в традиционные шелковые кимоно, парики и нанося сложнейший белый грим. Накамура Гандзиро IV, как и большинство звезд театра, из древнейшей актерской династии.

«Последний раз мы были в Москве 15 лет назад, я поражен как изменился город, мы гуляли и, знаете, такое ощущение тепла, света и спокойствия», – сказал актер Накамура Гандзиро IV.

«Мы покажем вам сразу два спектакля: красочную танцевальную пьесу о путешествии за чудесами вселенной и драму о бедном заикающемся художнике», – отметил актер Накамура Сэндзяку III.

Одинокое жилище в японской деревне. Здесь среди бамбуковых зарослей великий художник ведет отшельническую жизнь. Кстати, эта пьеса давно уже стала ключевой для театра кабуки, а впервые ее показали зрителям аж в 1708 году.

Загадочная культура, самобытная и ни на что не похожая, и только простые эмоции понятны даже без перевода: что испытывает человек, которому тяжело говорить, на что способна настоящая любовь, и какой чудотворной силой иногда обладает природа.

Естественную красоту природы в своем искусстве воспевают и японские ювелиры. 125 лет назад жемчужный художник Микомото начал добывать перламутровый камень из японских устриц Акойя. А сегодня жемчужные украшения от Mikimoto, представленные в фойе театра Моссовета, мечта любой женщины.

Премьерный спектакль кабуки в Москве пришел посмотреть и посол Японии в России Тоехиса Кодзуки, который вспомнил, как во время гастролей театра 15 лет назад был поражен реакцией российской публики. Зрители не сдерживали слез и аплодировали стоя. Среди гостей и канадский режиссер с мировым именем Робер Лепаж.

«Я прилетел в Москву на несколько дней репетировать свой спектакль, но не мог пропустить такое событие. Ведь Чеховский фестиваль открыл меня для России, а сегодня я в очередной раз открываю для себя японский театр», – сказал он.

Традиционный танец на фоне цветущей сакуры. В нем и радость, и меланхолия, и связь поколений, и, конечно же, любовь. Актеры театра кабуки точно знают, как заставить зрителей забыть обо всем и, затаив дыхание, следить за этой магией.