小编我迷失在俄语的海洋里~

1、Страшное существо:
可怕的事情:


左:卡佳,请和我说“ухажер”是啥意思?是一个人吃了耳朵嘛?
右:不不不,这是追求者的意思!

(就就就挺突然的⊙﹏⊙)

2、Попросите друга-иностранца это прочитать и перевести 
请你的外国朋友读并且翻译这一段


(小编已放弃)

3、А ещё есть «да нет наверное»:
还有“是?不是?大概?”(+_+)?


Да нет наверное “大概不是吧” да 在此处做语气词,无实际意义,强调нет.

4、Справедливости ради, говорят всё же «я тебя запомнил (-а)», так что время решает:
公平起见,说“我记得你”,毕竟时间决定一切


怎么向外国人解释,我不会忘记你!我将记得你!除了意思一样之外,感情色彩…
Я тебя не забуду. “我会一直记得”指:发生美好的、难忘的事情;
Я тебя запомню. 我记住你了!(带有威胁意味)

5、 ещё...
还有...

6、Из серии «сел в автобус, стою». А Лёша оптимист, однако:
“坐公交车,站着”,廖莎是个乐观的人,但:


左:你好,廖沙!为什么是 «книга стоит на полке», 但是 «лежит на столе»,
       而 «ноутбук лежит на столе» и «ноутбук стоит на столе».
右:哦,哥们,这得解释很久。

(小编在心里默念了一百遍)


俄语人,俄语魂,俄语人都是人上人!